"المزدوج اللغة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilingüe
        
    La educación bilingüe es muy precaria, sólo se cuenta con 2.000 maestros de los 44.000 que trabajan en el sector público. UN والتعليم المزدوج اللغة ضعيف جدا، ولا يوجد إلا ٠٠٠ ٢ أستاذ من أصل اﻟ٠٠٠ ٤٤ الذين يعملون في القطاع العام.
    Ello no obstante, en 1994 se crearon 3.000 puestos de magisterio, de los cuales 800 corresponden a la enseñanza bilingüe. UN وذلك، على الرغم من إنشاء ٠٠٠ ٣ وظيفة معلم في عام ٤٩٩١، منهم ٠٠٨ معلم في التعليم المزدوج اللغة.
    De hecho, en la mayoría de las escuelas de las minorías se ofrece la instrucción bilingüe. UN ومن الناحية العملية توفر معظم مدارس اﻷقليات التعليم المزدوج اللغة.
    Con todo, esta minoría no se beneficia siempre de la educación bilingüe que se concede a otras minorías en Serbia. UN غير أن هذه اﻷقلية لا تستفيد دائما من التعليم المزدوج اللغة المتاح لﻷقليات اﻷخرى في صربيا.
    Caso de que así lo desee la minoría búlgara, también puede impartirse a sus hijos enseñanza bilingüe. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    Coordinación General de Educación Intercultural bilingüe Educar en y para la diversidad en el nivel preescolar UN وكالة التنسيق العام للتعليم المزدوج اللغة والمتعدد الثقافات
    Esta práctica desencadenó el abandono del concepto de educación bilingüe y su sustitución por el de educación intercultural bilingüe. UN وقد أدت تلك الممارسات إلى التحول من مفهوم التعليم بلغتين إلى مفهوم التعليم المزدوج اللغة الذي يجمع بين أكثر من ثقافة.
    Es de la opinión que las iniciativas de educación bilingüe que lleva a cabo el Estado deben ser una oportunidad de afianzar dos idiomas y no de perder el idioma originario a favor del español. UN وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية.
    Se concibieron materiales de educación bilingüe para escuelas primarias, que se distribuirán en 1.500 escuelas de educación intercultural bilingüe. UN وقد وضعت مواد تعليمية خاصة بالتعليم بلغتين من أجل المدارس الابتدائية وسيجري تعميمها على 500 1 مدرسة تتبع نهج التعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة.
    620. La educación bilingüe estaba introduciéndose gradualmente y había mejorado en los primeros años de la enseñanza primaria. UN 620- ويتم تدريجياً توفير التعليم المزدوج اللغة وتحسينه في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    En 2011, el Ministerio de Educación había aumentado el número de escuelas donde se impartía educación bilingüe a 318 y se esperaba que todas las escuelas pudieran ofrecer esa educación al final de la aplicación del nuevo plan estratégico de educación para el período 2012-2016. UN وفي عام 2011، وسعت وزارة التعليم نطاق التعليم المزدوج اللغة ليشمل 318 مدرسة وتتوقع تحقيق تغطية فعلية مع انتهاء تنفيذ خطة التعليم الاستراتيجية الجديدة للفترة ما بين عامي 2012 و2016.
    125. En otra parte de este informe hemos señalado que la enseñanza bilingüe que actualmente presta el Estado no alcanza a cubrir las necesidades y que ello conduce a un proceso de aculturación muy grave. UN ٥٢١- ولقد أشرنا في جزء آخر من هذا التقرير إلى أن التعليم المزدوج اللغة الذي تؤمنه الدولة حاليا لا يغطي الاحتياجات وأنه يؤدي إلى عملية تكييف قسري للثقافة تتسم بطابع بالغ الخطورة.
    Este acontecimiento histórico ha iniciado uno de los procesos más innovadores y significativos para las poblaciones indígenas, que incluye además una reforma educativa que hace hincapié en la educación bilingüe de las poblaciones indígenas del país, la oficialización de los idiomas indígenas y la preservación de los lugares sagrados maya. UN وقد بدأت هذه الخطوة عملية مبتكرة تماما، تشمل جملة أمور منها إجراء إصلاح تعليمي يشدد على التعليم المزدوج اللغة للجماعات اﻷصلية، ومنح مركز رسمي للغات اﻷصلية، وتحديد اﻷماكن المقدسة لشعب المايا والحفاظ عليها.
    c) promover la mejora cualitativa de la educación bilingüe intercultural; UN )ج( تعزيز تحسين نوعية التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات؛
    e) promover la investigación cultural y sociopolítica para fortalecer la planificación curricular de la educación bilingüe intercultural en los niveles regional y local; UN )ﻫ( تعزيز البحوث الثقافية والاجتماعية - السياسية لتحسين تخطيط برامج التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي؛
    234. Debido a la diversidad cultural y lingüística, en Guatemala se impulsa el fortalecimiento y expansión de la educación bilingüe intercultural, orientada a atender a los niños y niñas en su lengua materna e incorpora el español como segunda lengua. UN 234- وعلى خلفية التنوع الثقافي واللغوي، يجري تعزيز التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات والتوسع فيه لتعليم الأطفال بلغتهم الأم، مع الإسبانية كلغة ثانية.
    235. La modalidad educativa bilingüe preprimaria, permite impartir en idioma materno la preparación formal necesaria a niños y niñas mayas y de otras etnias, previo a su ingreso a la enseñanza primaria. UN 235- والتعليم المزدوج اللغة والسابق على الابتدائي، يمكّن أطفال المايا وأطفال الأصول العرقية الأخرى من التزود باشتراطات الإعداد الرسمي في لغاتهم قبل الدخول في المدرسة الابتدائية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que amplíe la educación bilingüe intercultural, que asigne fondos y recursos humanos suficientes a la Dirección de Educación bilingüe y que mejore las condiciones de trabajo de los maestros pagándoles mejores sueldos y proporcionándoles formación, así como contratando más maestros para cubrir totalmente las zonas rurales. UN وتوصي الدولة الطرف بأن توسع نطاق التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات وتخصص الأموال والموارد البشرية الكافية لإدارة التعليم المزدوج اللغة، وتحسين ظروف عمل المعلمين، برفع أجورهم وتوفير التدريب لهم، واستخدام معلمين إضافيين لتغطية المناطق الريفية تغطية كاملة.
    63. En América Latina, 17 países reconocen ya oficialmente el derecho de los pueblos indígenas a la educación intercultural y bilingüe, pero los resultados efectivos han sido más bien modestos. UN 63- ويعترف 17 بلداً في أمريكا اللاتينية بالفعل رسمياً بحق الشعوب الأصلية في التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات، ولكن النتائج الفعلية متواضعة نسبياً.
    Esto se debe fundamentalmente a que la educación intercultural bilingüe no ha recibido los apoyos institucionales, técnicos, académicos y financieros que necesita, y a que aún quedan fuertes rezagos en la capacitación de los maestros, la disponibilidad de materiales didácticos y la adecuación del currículo escolar a las necesidades y contextos culturales de los pueblos indígenas. UN ويعود هذا الأمر بالأساس إلى أن قطاع التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات لم يحظ بالدعم المؤسسي والتقني والأكاديمي والمالي اللازم وأن تدريب المدرسين وتوافر مواد التدريس وملاءمة المناهج الدراسية لاحتياجات السكان الأصليين وسياقاتهم الثقافية مسائل تعاني من نقص شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus