"المزية غير المستحقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • beneficio indebido
        
    • ventaja indebida
        
    :: La ampliación del ámbito de aplicación del delito de soborno pasivo para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    :: Asegurar la ampliación del ámbito de aplicación de los delitos de soborno activo y malversación o peculado para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    ampliar el ámbito de aplicación de los delitos de soborno y malversación para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛
    Quedaba entendido que la influencia podía ser real o simplemente supuesta y que el infractor u otra persona podían recibir el beneficio indebido. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر.
    Se indicó que el uso de las palabras " dádiva u otro beneficio " , en contraposición al concepto de " ventaja indebida " , constituía un intento de erradicar la práctica común de hacer obsequios como expresión de agradecimiento. UN وقد أفيد بأنَّ استعمال عبارة " هدية أو منفعة أخرى " ، مقابل مفهوم " المزية غير المستحقة " بأنه مجهود مبذول لاستئصال العرف المتَّبع والمتمثل في منح هدايا تعبيراً عن الامتنان.
    Quedaba entendido que esa influencia podía ser real o meramente presunta y que el beneficio indebido podía favorecer al autor del delito o a otra persona. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر.
    Por ejemplo, en varios casos, para que una conducta fuera constitutiva de delito, esta debía estar orientada a obtener un beneficio económico y había limitaciones en lo referido al beneficio indebido o la persona sobre la que se ejerciera influencia. UN فعلى سبيل المثال، يشترط التشريع في عدة حالات أن يكون السلوك الجنائي قد ارتُكِب بقصد الحصول على منفعة اقتصادية وأن يتضمّن قيودا بشأن متلقّي المزية غير المستحقة أو الشخص المتعرّض للتأثير.
    Quedaba entendido que esa influencia podía ser real o meramente presunta y que el beneficio indebido podía favorecer al autor del delito o a otra persona. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقياً أو يكون، بكل بساطة، مفترضاً، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو شخص آخر.
    Quedaba entendido que esa influencia podía ser real o meramente presunta y que el beneficio indebido podía favorecer al autor del delito o a otra persona. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الفاعل أو لشخص آخر.
    Esos artículos de la Ley enuncian los elementos de solicitud o aceptación de un beneficio indebido, en tanto que el artículo 19 de la Convención prevé solamente la obtención de dicho beneficio indebido. UN وتتضمَّن هذه المواد عناصر التماس أو قبول مزية غير مستحقة، وإن كانت المادة 19 من الاتفاقية تنص فقط على الحصول على مثل هذه المزية غير المستحقة.
    El abuso de funciones se encuentra tipificado. Sin embargo, el Código Penal no exige la prueba del beneficio indebido. UN ويجرِّم القانون الجنائي إساءة استغلال الوظائف، لكنه لا يشترط إثبات " المزية غير المستحقة " .
    El " beneficio indebido " incluye recompensas no pecuniarias. UN وتشمل " المزية غير المستحقة " المكافآت غير المالية.
    El capítulo 10, artículos 5 a y siguientes, abarca los casos en que un funcionario reciba, acepte recibir o solicite el beneficio indebido para un tercero y no solo para sí mismo. UN وتتناول المادة 5أ وما يليها من الفصل 10 الحالات التي يجري فيها تلقِّى المزية غير المستحقة أو يُتَّفَق على تلقِّيها أو تُطلب لصالح طرف ثالث وليس لصالح الموظف نفسه فحسب.
    La Argentina, que había informado de la aplicación parcial, dijo que estaba estudiando enmiendas para ampliar el concepto de " receptor de un beneficio indebido " con miras a abarcar a personas o entidades vinculadas con los deberes y funciones del funcionario público. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أفادت الأرجنتين بأنه يجري النظر في ادخال تعديلات تشريعية من أجل توسيع مفهوم " متلقي المزية غير المستحقة " بحيث يشمل الأشخاص أو الكيانات ذات الصلة بمهام أو وظائف موظف عمومي.
    En lo que se refiere al carácter del " beneficio indebido " , no se diferencian los pagos o regalos realizados en función de la cantidad de dinero entregada: incluso el pago de un pequeño soborno está penado por la ley. UN وفيما يتعلق بطبيعة " المزية غير المستحقة " ، لا يوجد تمييز بين المدفوعات أو الهدايا على أساس المبلغ الممنوح، إذ تخضع الرشوة للعقوبة حتى وإن كانت المبالغ صغيرة.
    Con relación al objeto del soborno, las disposiciones noruegas hacen referencia a un " beneficio improcedente " , que comprende el concepto de " beneficio indebido " de la Convención. UN وفيما يتعلق بموضوع الرشوة، تشير الأحكام في النرويج إلى مفهوم " المزيّة غير اللائقة " ، الذي يشمل مفهوم " المزية غير المستحقة " الوارد في الاتفاقية.
    El artículo 7 de la Ley 2523/04 regula el Tráfico tráfico de Influenciainfluencias., Lla legislación penaliza tanto el ofrecimiento como la promesa de un beneficio indebido con el propósito de ejercer la influencia indebida según se requiere para la comisión de este delito. UN وتتناول المادة 7 من القانون رقم 2523/04 المتاجرة بالنفوذ: يعاقب التشريع على عرض المزية غير المستحقة والوعد بها لغرض ممارسة تأثير لا مسوِّغ له قد يلزم لارتكاب هذا الجرم.
    :: a efectos de garantizar la coherencia, la claridad y la seguridad jurídica, sería conveniente aplicar e interpretar todos los delitos de corrupción bajo un prisma más uniforme en lo que respecta a la delimitación terminológica del concepto de " beneficio indebido " . UN :: ولأغراض ضمان الاتِّساق والوضوح واليقين القانوني، سيكون من المفيد تنفيذ وتفسير جميع جرائم الفساد وفق نهج موحَّد بقدر أكبر فيما يتعلق بترسيم حدود مصطلح " المزية غير المستحقة " .
    En lo tocante a la adaptación del artículo 19 de la Convención (Abuso de funciones), el derecho jordano es amplio, dado que el " beneficio indebido " no es un elemento constitutivo de delito en la legislación nacional. UN وفيما يتعلق بإدراج أحكام المادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد (إساءة استغلال الوظائف) في القوانين الداخلية، يتسم القانون الأردني بطابع واسع نظراً إلى أنَّ " المزية غير المستحقة "
    Los artículos 6 de la Ley 2002 y 279 del Código Penal se refieren, no obstante, a la cuestión de la ventaja indebida ( " beneficio " ) en este contexto. UN ولكن المادة 6 من قانون عام 2002 والمادة 279 من القانون الجنائي تتناولان مسألة المزية غير المستحقة ( " المكافأة " ) في هذا السياق.
    :: Ampliar las definiciones para aplicar los artículos 16 y 21 de la Convención, en particular, el artículo 20 de la Ley de lucha contra la corrupción, a los funcionarios de una organización pública internacional " con la cual pueda ser o sea parte interesada cualquier órgano privado " ; el artículo 23, a las actividades económicas, financieras o comerciales, y ampliar el artículo 25 para que incluya una ventaja indebida concedida a una entidad; UN * توسيع نطاق التعريفات لتنفيذ المادتين 16 و21 من الاتفاقية، أي التعريفات الواردة في المادة 20 من قانون مكافحة الفساد لتشمل موظفي المنظمات الدولية العمومية، والتي " يكون لأي جهة خاصة صلة بها، أو قد يكون لها صلة بها " ؛ والمادة 23 لتشمل الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية؛ والمادة 25 لتشمل المزية غير المستحقة المقدمة إلى أي جهة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus