También será necesaria una mayor cooperación entre las diferentes ramas de la Secretaría con el fin de desarrollar nuevas iniciativas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من التعاون بين مختلف فروع الأمانة من أجل وضع مبادرات جديدة. |
Por lo tanto, será necesaria una mayor cooperación entre las naciones para lograrlos. | UN | ولذا، فإننا نحتاج إلى المزيد من التعاون بين الدول أكثر من أي وقت مضى لتحقيق الأهداف. |
La delegación de Indonesia apoya una mayor cooperación entre el Comité Especial y los organismos especializados para ayudar a los pueblos a prepararse para la libre determinación. | UN | ودعا وقد بلده إلى بذل المزيد من التعاون بين اللجنة الخاصة والوكالات المتخصصة لمساعدة الشعوب على التحضير لتقرير المصير. |
Muchas de las estrategias nacionales existentes reconocen la necesidad de una mayor colaboración entre los órganos nacionales o establecen el apoyo del Estado a los órganos y estructuras existentes. | UN | وهناك العديد من الاستراتيجيات الوطنية القائمة التي تسلِّم بالحاجة إلى المزيد من التعاون بين الهيئات الوطنية أو تبيِّن دعم الدولة للهيئات والهياكل القائمة. |
Además, la negociación del convenio marco para la lucha antitabáquica exigirá una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo técnico a la elaboración y ulterior aplicación del propuesto convenio y los protocolos conexos. | UN | علاوة على ذلك، سيتطلب التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ المزيد من التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المتصلة بها وتنفيذها في نهاية المطاف. |
Era importante velar por que dicha idea, si se llevaba a la práctica, contribuyera a una cooperación más estrecha entre los procedimientos especiales y los gobiernos. | UN | وكان من الضروري التأكيد على أن هذه الفكرة قد تؤدي إلى المزيد من التعاون بين الإجراءات الخاصة والحكومات، إن تم تنفيذها. |
El Consejo de Seguridad alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. | UN | ويشجع مجلس الأمن على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها. |
Apreciando los esfuerzos concertados del Secretario General para seguir reforzando la cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y diversas organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ يشيد بالجهود المكثفة التي يبذلها الأمين العام من أجل المزيد من التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين مختلف المنظمات الإقليمية والدولية ( مقدم من الأمانة العامة)؛ |
Se han de adoptar mecanismos que faciliten una mayor cooperación entre los países de origen, de tránsito y de destino para garantizar el intercambio sostenido de información. | UN | وينبغي إقامة آليات من شأنها تيسير المزيد من التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد لكفالة تواصل تبادل المعلومات. |
Esperamos una mayor cooperación entre la OCAH y las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ونتوقع المزيد من التعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
El alcance y la complejidad de los problemas que plantean los conflictos actuales en el continente africano exigen una mayor cooperación entre todos los agentes. | UN | ويشهد العصر الحالي نزاعات في القارة الأفريقية يتطلب حجمها وتعقدها المزيد من التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة. |
Es de esperar que la solicitud de la organización sea acogida favorablemente dando con ello lugar a una mayor cooperación entre la ICAPP y las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يلقى طلب المنظمة صدى إيجابياً يفضي إلى المزيد من التعاون بين المؤتمر والأمم المتحدة. |
También debería alentarse una mayor cooperación entre estos órganos y los relatores especiales de la Comisión, cuando proceda, así como la cooperación entre la secretaría de la Comisión y las secretarías de estos órganos, y los intercambios de documentación. | UN | وينبغي أيضا تشجيع المزيد من التعاون بين هذه الهيئات والمقررين الخاصين للجنة، حسب الاقتضاء، فضلا عن التعاون بين أمانة اللجنة وأمانات هذه الهيئات وتبادل الوثائق. |
Hay que acoger con agrado la mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بشأن تدابير الدعم المتبادل في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلم. |
Por consiguiente, hemos patrocinado una resolución por la que se insta a una mayor cooperación entre los miembros de esas zonas a fin de consolidar los esfuerzos que han logrado que más de la mitad del mundo, incluida la mayoría del hemisferio meridional, esté libre de armas nucleares. | UN | وعلى ذلك، شاركنا في تقديم مشروع قرار يحث على المزيد من التعاون بين أعضـــاء المناطق لتقوية الجهود التي جعلت أكثر من نصف العالم، بما فيه معظم النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية، خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Mi delegación celebra que los miembros del Consejo de Seguridad tengan más conciencia de esto, lo que refleja la necesidad de una mayor cooperación entre las dos organizaciones en esta esfera. | UN | ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال. |
La Unión Europea celebra asimismo el aumento de la cooperación para la aplicación y el cumplimiento del Proceso de Kimberley, lo cual representa un avance significativo que fomentará una mayor colaboración entre los organismos nacionales de aplicación y los órganos internacionales, como la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعزيز التعاون في تنفيذ عملية كيمبرلي وإنفاذها، وهو ما يمثل خطوة هامة إلى الأمام لأنه سيشجع على المزيد من التعاون بين وكالات الإنفاذ الوطنية والهيئات الدولية مثل منظمة الجمارك العالمية. |
111. El Secretario General toma nota con reconocimiento de la constante labor de las redes regionales de las instituciones nacionales de derechos humanos y exhorta a una mayor colaboración entre las redes regionales y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 111- ويأخذ الأمين العام علماً مع التقدير بالعمل الدؤوب للشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويشجع على المزيد من التعاون بين الشبكات الإقليمية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Los debates versaron sobre el papel de los centros y redes regionales, las prácticas vigentes y las lecciones aprendidas con respecto a las actividades de colaboración existentes, y los obstáculos y desafíos que dificultan una mayor colaboración entre las distintas entidades en el plano regional, con el objetivo de ayudar a las Partes a evaluar y planificar las medidas de adaptación. | UN | وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على أدوار المراكز والشبكات الإقليمية وعلى الممارسات الراهنة والدروس المستفادة من التعاون القائم، وكذا العقبات والتحديات المتعلقة بتيسير المزيد من التعاون بين شتى الكيانات على الصعيد الإقليمي لمساعدة الأطراف على تقييم التكيف والتخطيط له. |
Dichas recomendaciones incluyen una cooperación más estrecha entre los países de destino, los países de origen y los países de tránsito, el mejoramiento del intercambio de información, el establecimiento de programas de capacitación e información para funcionarios, la organización de campañas de información orientadas hacia las víctimas potenciales de la trata de personas, y la asistencia para la repatriación. | UN | وتتضمن هذه التوصيات المزيد من التعاون بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ وبلدان العبور وتحسين تبادل المعلومات وبرامج تدريب وتوعية الموظفين وحملات اﻹعلام التي تستهدف من يحتمل أن يكونوا ضحايا الاتجار والمساعدة في إعادتهم إلى أوطانهم. |
La crisis ha acentuado la necesidad de una cooperación más estrecha entre las economías de la región para hacer frente a las dificultades creadas por la mundialización, así como la necesidad de que se preste mayor asistencia a los grupos más vulnerables y a los sectores más débiles de la sociedad de los países. | UN | وزادت اﻷزمة من الحاجة إلى تحقيق المزيد من التعاون بين اقتصادات المنطقة في ضوء التحديات التي نجمت عن العولمة باﻹضافة إلى الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى مجموعات البلدان اﻷكثر ضعفا وإلى الفئات المستضعفة في مجتمعات في هذه البلدان. |
El Consejo alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. | UN | ويشجع المجلس على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها. |
Apreciando los esfuerzos concertados del Secretario General para seguir reforzando la cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y diversas organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ يشيد بالجهود المكثفة التي يبذلها الأمين العام من أجل المزيد من التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين مختلف المنظمات الإقليمية والدولية (مقدم من الأمانة العامة)؛ |