A raíz de esa situación se hizo necesaria una mayor coordinación entre los equipos de gestión de la seguridad a nivel de la misión y del país. | UN | وأدى ذلك إلى الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين أفرقة إدارة الأمن المشكّلة على مستوى البعثة وتلك المشكلة على نطاق البلد. |
Encomiamos los esfuerzos por lograr una mayor coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Hábitat, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. | UN | ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Acoge con especial satisfacción los esfuerzos personales del Secretario General sobre el mantenimiento de la paz en África, en los que se destaca la necesidad de una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las fuerzas regionales en el lugar. | UN | ويرحب الوفد بصفة خاصة بجهود الأمين العام في مجال صنع السلام وبخاصة في أفريقيا، مما يستدعي المزيد من التنسيق بين الأمم المتحدة والقوى الإقليمية هناك. |
A ese respecto, tiene que definir mejor las funciones de las estructuras institucionales encargadas de asuntos relacionados con los jóvenes y promover una mayor coordinación entre los diversos ministerios que se ocupan del empleo y el empoderamiento de los jóvenes. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج الحكومة إلى المزيد من التوضيح لهياكل مؤسساتها من أجل إدارة شؤون الشباب وتشجيع المزيد من التنسيق بين مختلف وزارات الحكومة المعنية بتوظيف الشباب وتمكينهم. |
La estrategia de aprendizaje prevé una mayor coordinación entre oficinas y departamentos, entre otras cosas a través de la red laboral, así como la planificación y ejecución de necesidades de capacitación sustantivas y técnicas en el marco del desarrollo profesional. | UN | يُتوقع أن تحقق استراتيجية التعلم المزيد من التنسيق بين المكاتب والإدارات، بما في ذلك عبر شبكة الوظائف، فضلا عن تخطيط وتنفيذ متطلبات التدريب الفني والتقني في سياق التطوير الوظيفي. |
35. Algunos participantes reiteraron la importancia de velar por una mayor coordinación entre la labor de la UNCTAD y la de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | 35- وأكد بعض المشاركين من جديد أهمية ضمان المزيد من التنسيق بين عمل الأونكتاد وعمل المنظمة الدولية للهجرة. |
Algunos participantes reiteraron la importancia de velar por una mayor coordinación entre la labor de la UNCTAD y la de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | 35- وأكد بعض المشاركين من جديد أهمية ضمان المزيد من التنسيق بين عمل الأونكتاد وعمل المنظمة الدولية للهجرة. |
Observaron con satisfacción las medidas que estaba adoptando la CEDEAO para garantizar una mayor coordinación entre todos los interesados pertinentes. | UN | ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Los expertos también hicieron notar la necesidad de una mayor coordinación entre las iniciativas y adaptaron las listas de verificación del marco al contexto de Ghana. | UN | ولاحظ الخبراء كذلك الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين المبادرات وكيّفوا القوائم المرجعية لإطار الأونكتاد مع السياق الغاني. |
Además, el coordinador de la lucha contra el terrorismo de la Unión Europea, nombrado con arreglo al plan de acción, ha comenzado a promover una mayor coordinación entre las diversas iniciativas, políticas y actividades de lucha contra el terrorismo de la Unión Europea. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن منسق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب الذي تم تعيينه طبقاً لخطة العمل شرع في تيسير المزيد من التنسيق بين المبادرات والسياسات والأنشطة المختلفة المتخذة لمكافحة الإرهاب على مستوى الاتحاد الأوروبي. |
Algunos señalaron especialmente la necesidad de que hubiera una mayor coordinación entre los regímenes del ozono y del cambio climático para lograr una mejor comprensión de las interacciones entre el ozono y el clima y poder, así, adoptar medidas normativas en el marco de ambos regímenes que serían beneficiosas para la capa de ozono y el clima de la Tierra. | UN | وأبرز البعض بوجه خاص الحاجة إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين نظام الأوزون ونظام تغير المناخ للتوصل إلى تفهم أعمق للتفاعلات بين الأوزون والمناخ ولاعتماد تدابير سياسات عامة بموجب النظامين من شأنها أن تفيد طبقة الأوزون والمناخ في الأرض. |
5.1 El Gobierno de Unidad Nacional ha acordado con las Naciones Unidas y la Unión Africana el establecimiento de un mecanismo tripartito para asegurar una mayor coordinación entre las tres partes a fin de facilitar el despliegue de la UNAMID. | UN | 5-1 اتفقت حكومة الوحدة الوطنية مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على إنشاء آلية ثلاثية لضمان المزيد من التنسيق بين الأطراف الثلاثة في تسهيل نشر العملية المختلطة. |
Como resultado de una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, los Estados Miembros y las operaciones sobre el terreno, se están elaborando y poniendo en práctica en todo el sistema normas para atender las prioridades técnicas y para puestos específicos. | UN | وقد بدأ العمل بها عبر المنظومة نتيجة المزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء والعمليات الميدانية. |
Debería existir una mayor coordinación entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus dos subcomisiones, teniendo en cuenta la responsabilidad de las Naciones Unidas de desarrollar de manera paulatina un derecho del espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أن يكون هناك المزيد من التنسيق بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنتين الفرعيتين التابعتين لها مع وضع مسؤولية الأمم المتحدة عن التطوير التدريجي لقانون الفضاء الخارجي في الاعتبار. |
Consideramos que el proceso de consultas oficiosas ha ayudado a centrar la atención sobre la necesidad de lograr una mayor coordinación de las cuestiones relacionadas con los océanos. | UN | ونرى أن العملية التشاورية غير الرسمية قد ساعدت في صب الاهتمام على ضرورة المزيد من التنسيق بين المسائل المرتبطة بالمحيطات. |
Además, facilitará una mayor coordinación de la labor de los donantes y asesorará a la dirección de la Misión sobre cuestiones decisivas relacionadas con el Estado de derecho a nivel político, como la reforma del Tribunal Supremo. | UN | كما ستسهل المزيد من التنسيق بين جهود الجهات المانحة وتقديم المشورة إلى قيادة البعثة حول المسائل الحاسمة المتعلقة بسيادة القانون على المستوى السياسي، مثل إصلاح المحكمة العليا. |
Mi Gobierno sigue apoyando firmemente esta propuesta, ya que estamos convencidos de que esa Oficina, si se creara, facilitaría una mayor coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para dar una respuesta más rápida y efectiva a los casos críticos de violaciones flagrantes. | UN | إن حكومتي لا تزال تؤيد تأييدا تاما هذا الاقتراح حيث إننا مقتنعون بأن هذا المنصب إذا استحدث، فسيسهل تحقيق المزيد من التنسيق بين جهود اﻷمم المتحدة ويوفر استجابة أسرع وأكثر فعالية للحالات الخطيرة لﻹنتهاكات الصارخة. |