"المزيد من الخبرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más experiencia
        
    • mayor experiencia
        
    • más experiencias
        
    • más conocimientos
        
    Se han elaborado criterios para la inscripción que se están perfeccionando al ganar más experiencia mediante el proceso en curso de actualización de las inscripciones. UN وجرى وضع معايير للتسجيل ويجري تشذيبها تبعا لاكتساب المزيد من الخبرة بفضل العملية الجارية لاستكمال التسجيل.
    No obstante se requiere más experiencia práctica para poder extraer conclusiones sobre la eficacia de esos programas. UN غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج.
    No obstante se requiere más experiencia práctica para poder extraer conclusiones sobre la eficacia de esos programas. UN غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج.
    Ello debería hacerse después de acumular más experiencia con las recientes modificaciones. UN وينبغي أن يتم ذلك بعد اكتساب المزيد من الخبرة بشأن التغييرات التي أجريت مؤخراً.
    Ese modelo no se puede aplicar en todos los casos, sino que debe introducirse gradualmente a medida que se va ganando mayor experiencia. UN ولايمكن تطبيق هذا النموذج على جميع الحالات، وينبغي إدخاله تدريجيا مع اجتذاب المزيد من الخبرة.
    Será necesario acumular más experiencias para determinar con claridad la relación causal existente entre la reforma política y la evolución específica del mercado y de la flota mercante. UN ولا بد من تجميع المزيد من الخبرة ﻹقامة علاقة سببية واضحة بين اصلاح السياسات والتطورات المحددة في اﻷسواق واﻷساطيل.
    Uno de los retos en la promoción del derecho al desarrollo es la creación de más instrumentos operativos y metodológicos concretos para incorporar esta perspectiva, para lo cual la Oficina necesitaría contar con más conocimientos especializados. UN يتمثل التحدي القائـم في مجـال تعزيز الحق في التنمية في استحداث أدوات منهجية وتنفيذية أكثر تحديـدا بغرض تعميمها، وهـذا أمـر تحتاج المفوضية بشأنه إلى المزيد من الخبرة والدراية الفنية.
    Más bien, se podrían mantener las disposiciones temporales mientras se adquiere más experiencia sobre el funcionamiento del nuevo sistema. UN وقالت إنه يمكن بدلا من ذلك أن تستمر الترتيبات المؤقتة بينما يتم تجميع المزيد من الخبرة بشأن أداء النظام الجديد.
    Pospón la operación hasta que tengas más experiencia. Open Subtitles أرجأ العملية حتى تتحصل لديك المزيد من الخبرة.
    Medita. Para ver claramente, más experiencia necesitas. Open Subtitles تأملي لكي تريهم بوضوح المزيد من الخبرة تحتاجي
    El sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva de las Naciones Unidas todavía se está perfeccionando, y se deberá tener más experiencia en su funcionamiento para poder juzgar adecuadamente sobre su eficacia. UN ولا يزال نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يتطور وسيتعين أن تكتسب المنظمة المزيد من الخبرة بتطبيقه قبل أن يتسنى إصدار أي حكم ملائم على فعاليته.
    Así, aunque tal vez sea conveniente que esos procedimientos y mecanismos se adopten en una etapa temprana después de la entrada en vigor de la Convención, ciertas consideraciones parecen aconsejar que se aplace esa decisión hasta adquirir más experiencia en la aplicación de la Convención. UN كذلك، وعلى حين قد يستصوب اعتماد مثل هذه الاجراءات واﻵليات في مرحلة مبكرة بعد بدء نفاذ الاتفاقية، ربما تكون هناك اعتبارات تدعو إلى تأخير هذا الاعتماد لحين اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ الاتفاقية.
    44. Las Partes tal vez deseen aplazar la adopción de una decisión sobre esta cuestión hasta que se haya adquirido más experiencia sobre las contribuciones y los gastos. UN 44- قد ترغب الأطراف في أن ترجئ اتخاذ قرار بهذه المسألة لغاية اكتساب المزيد من الخبرة فيما يتعلق بالاشتراكات والنفقات.
    Con respecto a las salvaguardias internacionales, se necesita más experiencia en la aplicación de salvaguardias mejoradas antes de que se pueden hacer nuevos cambios. UN 19 - وبالنسبة للضمانات الدولية، فإن الأمر يحتاج إلى المزيد من الخبرة لتنفيذ الضمانات المعززة قبل اتخاذ خطوات أخرى.
    Con respecto a las salvaguardias internacionales, se necesita más experiencia en la aplicación de salvaguardias mejoradas antes de que se pueden hacer nuevos cambios. UN 19 - وبالنسبة للضمانات الدولية، فإن الأمر يحتاج إلى المزيد من الخبرة لتنفيذ الضمانات المعززة قبل اتخاذ خطوات أخرى.
    155. Asimismo, el proceso de examen debería poder evolucionar con el tiempo, a medida que se vaya adquiriendo más experiencia. UN 155- وينبغي أيضا السماح لعملية الاستعراض بالتطور مع مرور الوقت واكتساب المزيد من الخبرة.
    No obstante, a medida que se iba adquiriendo más experiencia respecto de las complejidades que suponía la aplicación de las IPSAS, fueron surgiendo inquietudes sobre el grado de preparación de las demás organizaciones de las Naciones Unidas para cumplir el objetivo previsto para 2010. UN غير أنه في ضوء اكتساب المزيد من الخبرة في مجال مواجهة التعقيدات التي ينطوي عليها تطبيقها، ثمة شكوك في مدى جاهزية منظمات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على التقيد بالتاريخ المحدد لتطبيقها أي عام 2010.
    A medida que se vaya adquiriendo más experiencia en estas auditorías conjuntas, la OAI mantendrá a la Junta debidamente informada en futuros informes. UN ومع اكتساب المزيد من الخبرة بالنسبة لهذه العمليات المشتركة لمراجعة الحسابات، سوف يحيط مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات المجلس علماً في الوقت المناسب بالتقارير المقبلة.
    Hubo agudos comentarios contra la aplicación del procedimiento de la Oficina del Ombudsman a otros regímenes de sanciones, por considerarse que se necesitaba más experiencia con este procedimiento. UN وأُبديت تعليقات تعترض على توسيع نطاق عملية أمين المظالم بحيث تشمل نظام الجزاءات الأخرى، بحجة أنه ينبغي اكتساب المزيد من الخبرة على صعيد هذه العملية.
    Sería interesante saber quiénes son esas personas y si tienen conexiones políticas o simplemente más experiencia. UN وسيكون من المثير للاهتمام معرفة من هم هؤلاء الناس وما إذا كانوا مرتبطين بروابط سياسية أو أنهم مجرد أشخاص يمتلكون المزيد من الخبرة.
    Se ha invitado a los funcionarios de la PNTL y a las fuerzas armadas de Timor a que colaboren en un centro conjunto de información con las fuerzas militares y de policía internacionales con el fin de obtener mayor experiencia en el análisis de la información y la planificación. UN ووجهت دعوات إلى ضباط قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية للعمل معا في مركز إعلامي مشترك مع الشرطة الدولية والعنصر العسكري الدولي، بغية اكتساب المزيد من الخبرة في تحليل المعلومات وتخطيطها.
    No obstante, tras considerar el informe del Secretario General, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto aplazó la adopción de medidas sobre las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal, a la espera de recoger más experiencias con respecto a la naturaleza precisa de las necesidades del Tribunal y de la labor de los magistrados (véase A/48/915, párrs. 4 a 9 y 12). UN بيد أنه بعد أن نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام، أرجأت اتخاذ إجراء بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة ريثما يتوفر المزيد من الخبرة فيما يتعلق بالطابع الدقيق لاحتياجات المحكمة ولعمل القضاة )انظر A/48/915، الفقرات ٤-٩ و ٢١(.
    La UNAMI está dispuesta a ofrecer más conocimientos especializados y a aportar plataformas para el diálogo político que fomenten una administración pública estable y un orden constitucional más operativo. UN والبعثة على استعداد لعرض المزيد من الخبرة الفنية وتوفير ساحة للحوار السياسي لتشجيع استقرار الإدارة الحكومية وتفعيل النظام الدستوري بدرجة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus