"المزيد من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más Estados Miembros
        
    • un mayor número de Estados Miembros
        
    • otros Estados Miembros
        
    • beneficio de un número mayor de miembros
        
    • número de Estados Miembros de
        
    Por último, el orador pide que más Estados Miembros contribuyan financieramente a la labor de la Universidad. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يسهم المزيد من الدول الأعضاء إسهاماً مادياً في أعمال الجامعة.
    Continúan las gestiones para alentar a más Estados Miembros a que se hagan participantes en las ITDB. UN وتستمر الجهود لتشجيع المزيد من الدول الأعضاء على المشاركة في قاعدة البيانات.
    Se difundió entre los países donantes una propuesta de proyecto para recaudar fondos para la iniciativa, que comprende la ampliación del programa para incluir a más Estados Miembros. UN وقد عُمم على البلدان المانحة اقتراح بمشروع يرمي إلى زيادة تمويل هذه المبادرة، بما في ذلك توسيع البرنامج لكي يستوعب المزيد من الدول الأعضاء.
    Esperamos que un mayor número de Estados Miembros aprovechen esa oportunidad en el futuro. UN ونأمل أن تغتنم المزيد من الدول الأعضاء مثل هذه الفرص في المستقبل.
    El programa fue creado por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, de 1978, con el objeto de promover los conocimientos sobre desarme en un mayor número de Estados Miembros y en particular, en los países en desarrollo. UN 18 - بدأت الجمعية العامة برنامج زمالات نزع السلاح في دورتها الاستثنائية العاشرة المعقودة في عام 1978 من أجل تعزيز الخبرات في مجال نزع السلاح في المزيد من الدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una primera etapa importante hacia la transparencia en materia de armas convencionales, y por ello estamos a favor de que se continúe esta labor y alentamos a otros Estados Miembros a que participen en ese plan con total sinceridad. UN ويمثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خطوة أولى هامة صوب تحقيق الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، ونحن لذلك نؤيد الاستمرار في هذا المسعى ونشجع المزيد من الدول الأعضاء على المشاركة بإخلاص في هذه الخطة.
    Durante el mes de abril, la Presidencia procuró llevar a la práctica la determinación del Canadá de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad para beneficio de un número mayor de miembros de las Naciones Unidas. UN وخلال نيسان/أبريل، سعت رئاسة المجلس إلى مواصلة التزام كندا بزيادة الشفافية في أعمال المجلس لدى المزيد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Universidad procura asimismo diversificar su base de donantes para que incluya más Estados Miembros, fundaciones y particulares. UN وتبذل الجامعة أيضاً الجهود لتنويع قاعدتها من الجهات المانحة بحيث تتضمن المزيد من الدول الأعضاء والمؤسسات والأفراد.
    El Grupo, se siente por consiguiente, alentado por el plan de la ONUDI, de incorporar a más Estados Miembros de África en el programa. UN وأضافت إن المجموعة تشعر لذلك بالتشجيع إزاء خطط اليونيدو لنشر البرنامج بين المزيد من الدول الأعضاء الأفريقية.
    Ese modelo puede ser imitado por las Naciones Unidas para incluir a más Estados Miembros. UN وهذا النموذج يمكن أن تكرره الأمم المتحدة ليشمل المزيد من الدول الأعضاء.
    Se invita a más Estados Miembros a sumarse al Grupo de Amigos del deporte para el desarrollo y la paz. UN ويُدعى المزيد من الدول الأعضاء للانضمام إلى فريق أصدقاء تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Me complace saber que más Estados Miembros se están sumando al Grupo de Amigos de la Alianza. UN ويسرني أن أعلم أن المزيد من الدول الأعضاء بصدد الانضمام إلى فريق أصدقاء التحالف.
    Si bien la Comisión alentó a más Estados Miembros a que presentaran datos sobre el INDB, reconoce que, de momento, el INB es la mejor medida disponible de la capacidad de pago. UN ولئن شجعت اللجنة المزيد من الدول الأعضاء على تقديم بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال، فإنها تسلّم بأن الدخل القومي الإجمالي لا يزال في الوقت الراهن أفضل مقياس متاح للقدرة على الدفع.
    Opina que el avance en el estatus de Palestina en las Naciones Unidas generará una nueva dinámica en el proceso de paz y ayudará a salvaguardar la solución biestatal, como también lo haría el reconocimiento del Estado de Palestina por parte de más Estados Miembros. UN وترى اللجنة أن التقدم المحرز في ما يتعلق بمركز فلسطين في الأمم المتحدة سيولد دينامية جديدة في عملية السلام وسيساعد في حماية الحل القائم على وجود دولتين، شأنه في ذلك شأن اعتراف المزيد من الدول الأعضاء بدولة فلسطين.
    El ACNUDH hizo totalmente suya la recomendación 3 y acogería con agrado la ampliación del programa de expertos asociados mediante la participación de más Estados Miembros en el programa y en la financiación de candidatos de países en desarrollo. UN وذكرت المفوضية أنها تؤيد التوصية 3 تأييداً كاملاً وترحب بتوسيع نطاق برنامج الخبراء المعاونين من خلال مشاركة المزيد من الدول الأعضاء في البرنامج وتمويل المرشحين من البلدان النامية.
    Subrayando la importancia de mejorar los instrumentos de reunión de información a efectos de asegurar un proceso sencillo y más eficiente, y de ese modo alentar y motivar a un mayor número de Estados Miembros a que presenten oportunamente la información solicitada y garantizar una evaluación más representativa, a nivel internacional, de todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN وإذ يؤكّد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجّع ويحفّز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي لجميع الجوانب ذات الصلة ببعض المسائل الجنائية المحددة يمثّل الواقع بصورة أدق،
    Subrayando la importancia de mejorar los instrumentos de reunión de información a efectos de asegurar un proceso sencillo y más eficiente, y de ese modo alentar y motivar a un mayor número de Estados Miembros a que presenten oportunamente la información solicitada y garantizar una evaluación más representativa, a nivel internacional, de todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN وإذ يؤكّد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجّع ويحفّز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي لجميع الجوانب ذات الصلة ببعض المسائل الجنائية المحددة يمثّل الواقع بصورة أدق،
    Recalcando la importancia de mejorar los instrumentos de reunión de información a efectos de asegurar un proceso sencillo y más eficiente, y de ese modo alentar y motivar a un mayor número de Estados Miembros a que presenten oportunamente la información solicitada y garantizar una evaluación más representativa, a nivel internacional, de todos los aspectos pertinentes de cuestiones delictivas concretas, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجع ويحفز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي يمثل الواقع بصورة أدق لجميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة،
    Hay que señalar que un mayor número de Estados Miembros facilitan ahora los viajes y la protección de los testigos llamados a comparecer ante el Tribunal, y facilitan también las investigaciones de los abogados defensores en lo que respecta a la identificación de los testigos de la defensa, el acceso a ellos y la concertación de entrevistas. UN 80 - وجدير بالملاحظة أن المزيد من الدول الأعضاء أصبح ييسّر الآن سفر وحماية الشهود المطلوبين لكي يدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة، كما ييسر التحقيقات التي يجريها محامو الدفاع، وذلك بإرشادهم إلى شهود الدفاع وإتاحة إمكانية الوصول إليهم والاجتماع بهم.
    83. Durante el período examinado, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas recibió la adhesión de otros Estados Miembros y confirmó su función de instrumento global para promover el disfrute de esos derechos. UN 83- وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، صدق المزيد من الدول الأعضاء على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتأكد دور الإعلان باعتباره أداة عالمية للنهوض بتلك الحقوق.
    La OTAN y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad reiteran su invitación a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar esta misión, establecida por mandato de las Naciones Unidas, proporcionando asesores e instructores para las fuerzas nacionales de seguridad afganas, así como aumentando su apoyo financiero a esas fuerzas y su apoyo a los sectores civiles de la gobernanza y el desarrollo. UN ويكرر الناتو والقوة الدولية دعوتهما المزيد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم لهذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة من خلال توفير مستشارين ومدربين لقوات الأمن الوطني الأفغانية وزيادة الدعم المالي المقدم إلي قوات الأمن الأفغانية، ودعم قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين.
    Durante el mes de abril, la Presidencia procuró llevar a la práctica la determinación del Canadá de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad para beneficio de un número mayor de miembros de las Naciones Unidas. UN وخلال نيسان/أبريل، سعت رئاسة المجلس إلى مواصلة التزام كندا بزيادة الشفافية في أعمال المجلس لدى المزيد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, cada vez es mayor el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aportan contingentes militares a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، يساهم المزيد من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة مساهمة متزايدة في القوات العسكرية لعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus