"المزيد من المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más asistencia técnica
        
    • mayor asistencia técnica
        
    • un mayor nivel de asistencia técnica
        
    • una asistencia técnica más
        
    • redoblar su asistencia técnica
        
    • de asistencia técnica adicional
        
    • potenciara el apoyo para la asistencia técnica
        
    • proporcione ayuda técnica
        
    • seguir prestando asistencia
        
    En términos generales será necesario destinar más asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de las conclusiones. UN وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات.
    Un representante indígena de Sudáfrica pidió más asistencia técnica de las empresas mineras a las comunidades afectadas durante la explotación de las minas y después de ésta. UN ودعا ممثل للسكان الأصليين من جنوب أفريقيا على المزيد من المساعدة التقنية المقدمة من شركة التعدين للجماعات المتأثرة أثناء استغلال المناجم وبعد ذلك.
    El Comité sugiere que el Estado Parte solicite más asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF, entre otros organismos. UN وتشير اللجنة على الدولة الطرف بالتماس المزيد من المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها.
    En términos generales será necesario destinar mayor asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de conocimientos. UN وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات.
    Para concluir pidió que se brindara más asistencia técnica y se fomentará la capacidad con respecto a la elaboración y la aplicación de normas. UN وختم كلمته بطلب المزيد من المساعدة التقنية ومزيد من بناء القدرات في مجال وضع القواعد وتنفيذها.
    Es posible que los países necesiten más asistencia técnica para lograr una verdadera sinergia mediante programas integrados. UN وقد تحتاج البلدان إلى المزيد من المساعدة التقنية لتطبيق التلاحم الفعلي من خلال البرامج المتكاملة.
    En ese sentido, muchos delegados pidieron más asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المندوبين إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية.
    En ese sentido, muchos delegados pidieron más asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المندوبين إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية.
    Debido a la mundialización del tráfico ilícito de drogas se necesita más asistencia técnica y financiera y esfuerzos concertados de todos los Estados. UN وقد أصبح توفير المزيد من المساعدة التقنية والمالية وبذل جميع الدول جهودا متضافرة أمرا بالغ الأهمية في ظل عولمة تجارة المخدرات غير المشروعة.
    g) Solicite más asistencia técnica al UNICEF y a la UNESCO, entre otros organismos. UN (ز) أن تلتمس المزيد من المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف واليونسكو.
    Tal vez se necesite más asistencia técnica específica en caso de que las evaluaciones preliminares indiquen posibles vínculos entre los 14 casos y la investigación sobre el caso Hariri. UN وقد يصبح من الضروري تقديم المزيد من المساعدة التقنية التفصيلية إذا كشفت التقييمات الأولية عن وجود روابط محتملة بين القضايا الأربع عشرة أو بينها وبين التحقيق في اغتيال الحريري.
    No obstante, algunos mecanismos relativos al incumplimiento en materia de medio ambiente promueven más asistencia técnica y aplican soluciones más flexibles a esos casos. UN ومع ذلك، تشجع بعض الآليات المتعلقة بعدم الامتثال في المجال البيئي على تقديم المزيد من المساعدة التقنية وتطبق حلولاً أكثر مرونة على مثل هذه الحالات.
    La UNAMI continuará prestando más asistencia técnica al proceso y hará uso de sus buenos oficios para estrechar las relaciones entre el Iraq y los países vecinos mediante alianzas que redunden en beneficio mutuo. UN وستواصل بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق توفير المزيد من المساعدة التقنية لهذه العملية، واستخدام مساعيها الحميدة لتعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه من خلال الشراكات المفيدة للطرفين.
    106. En ese sentido, el Gobierno recibiría con agrado más asistencia técnica para la construcción de prisiones. UN 106- وترحب الحكومة، بالتالي، بتلقي المزيد من المساعدة التقنية من أجل بناء السجون.
    6. Insta a todas las Partes a que presten una mayor asistencia técnica y financiera a los países afectados. UN 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة.
    Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio. UN كما ينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية العاجلة إلى البلدان النامية غير الساحلية لضمان مشاركتها بفعالية في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية ولا سيما ما يتصل منها بتسهيل التجارة.
    Argelia recomendó que la comunidad internacional brindara mayor asistencia técnica y financiera a Burkina Faso, en particular en las esferas de la educación, la salud y el empleo. UN وأوصت الجزائر بأن يقدم المجتمع الدولي المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى بوركينا فاسو، لا سيما في مجال التعليم والصحة والعمل.
    La Comisión destacó la necesidad de que los países que se encontraban en las etapas iniciales de la formulación de sus programas de estadísticas ambientales contaran con un mayor nivel de asistencia técnica y creación de capacidad, y exhortó a las organizaciones internacionales a que les brindaran apoyo al respecto. UN وشددت اللجنة أيضا على حاجة البلدان إلى المزيد من المساعدة التقنية وبناء القدرات في المراحل الأولى من وضع برامجها لإحصاءات البيئة، ودعت المنظمات الدولية إلى توفير الدعم في هذا الصدد.
    Por lo tanto, apoya al Comité contra el Terrorismo, que debe ser fortalecido para que pueda prestar una asistencia técnica más eficaz a los Estados. UN وعلى ذلك فهي تؤيد لجنة مكافحة الإرهاب التي ينبغي تعزيزها بما يتيح لها أن تقدم المزيد من المساعدة التقنية الفعالة للدول.
    32. Los Estados poseedores de armas nucleares y la OIEA deberían redoblar su asistencia técnica a los Estados que no las poseen y que son partes en el Tratado, al tiempo que debería instarse a los Estados que no son partes a que se adhieran al Tratado, y así tendrían derecho a beneficiarse de los programas técnicos. UN 32 - وأضاف أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية أن توفر المزيد من المساعدة التقنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، وينبغي حث الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة وبذلك تصبح مؤهلة لجني فوائد البرامج التقنية.
    Las lagunas que se detecten en materia de capacidad y ejecución se solucionarán mediante la prestación de asistencia técnica adicional por conducto del programa de asistencia técnica civil, la formación y el fomento de la capacidad de contratación. UN وستُعالج الثغرات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالقدرات والتنفيذ من خلال تقديم المزيد من المساعدة التقنية عبر البرنامج المدني للمساعدة التقنية ومن خلال التدريب وبناء القدرات في مجال الشراء.
    En el párrafo 24 de la Declaración se reconoció la necesidad de los países en desarrollo y los PMA de que se potenciara el apoyo para la asistencia técnica y la creación de capacidad en esa esfera a fin de que " puedan evaluar mejor las consecuencias de una cooperación multilateral más estrecha para sus políticas y objetivos de desarrollo, y el desarrollo humano e institucional " . UN وسلّمت الفقرة 24 من الإعلان بحاجة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً إلى المزيد من المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال، " بحيث تتمكن هذه البلدان من تحسين تقييم ما يترتب على توثيق التعاون المتعدد الأطراف من آثار على سياساتها وأهدافها الإنمائية وتنمية مواردها البشرية والمؤسسية " .
    Que se proporcione ayuda técnica y financiera adicional para satisfacer las necesidades en materia de reforzamiento de la seguridad y enfrentar las dificultades desde el punto de vista logístico de la ejecución de proyectos de eliminación en el Iraq, incluidos los recursos suficientes para facilitar la operación del personal de los organismos de ejecución en ese país; UN (ب) تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية لتلبية الاحتياجات الأمنية الإضافية، والتغلب على الصعوبات اللوجستية التي تعترض تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي في العراق، ويشمل ذلك توفير الموارد المناسبة لتمكين موظفي الوكالات المنفذة من العمل في العراق؛
    Se han entablado conversaciones con funcionarios judiciales etíopes con miras a seguir prestando asistencia técnica. UN وقد جرت مناقشات مع مسؤولي العدالة الإثيوبيين بشأن متابعة المزيد من المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus