"المزيد من المساهمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más contribuciones
        
    • nuevas contribuciones
        
    • nuevas aportaciones
        
    • mayores contribuciones
        
    • contribuciones adicionales
        
    • a aumentar sus contribuciones
        
    • aportaba contribuciones
        
    • seguir contribuyendo
        
    Expresaron su esperanza de que se harían más contribuciones al fondo fiduciario. UN وأعربت عن الأمل في أن تقدم المزيد من المساهمات للصندوق.
    iii) El Centro deberá adoptar medidas para conseguir más contribuciones no destinadas a actividades concretas; UN `٣` يجب أن يتخذ المركز التدابير لجذب المزيد من المساهمات غير المخصصة ﻷغراض معينة؛
    El Fondo ha diversificado las fuentes de contribuciones voluntarias y se está esforzando al máximo por atraer más contribuciones. UN ونوع الصندوق مصادر التبرعات، كما أنه لا يدخر جهدا لاجتذاب المزيد من المساهمات.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Sobre la base de esa experiencia, el Japón se esforzará por hacer nuevas aportaciones en esa esfera. UN واستناداً إلى خبراتها، سوف تسعى اليابان إلى تقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال.
    Por lo tanto, queremos exhortar a todos los Estados Miembros a que muestren su compromiso mediante mayores contribuciones al Fondo. UN وبالتالي فإننا نود أن نحث جميع الدول الأعضاء على إظهار التزامها من خلال تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق.
    El Fondo ha diversificado las fuentes de contribuciones voluntarias y se está haciendo todo lo posible por atraer más contribuciones. UN ونوع الصندوق مصدر التبرعات، ولا يدخر اﻵن جهد لجذب المزيد من المساهمات.
    No obstante, a menos que se reciban más contribuciones voluntarias, puede que no sea posible ejecutar algunos programas. UN على أن تنفيذ بعض البرامج قد لا يكون ممكنا ما لم يرد المزيد من المساهمات الطوعية.
    Al mismo tiempo, se instó a los Estados Miembros a que hicieran más contribuciones a ese Fondo, cuyos recursos se habían agotado. UN إلا أن الدول الأعضاء حُثت على تقديم المزيد من المساهمات للصندوق، الذي أصبح خاويا.
    Para el futuro, vemos la necesidad clara y constante de movilizar más contribuciones no gubernamentales, así como el beneficio que ello aportaría. UN وبالنسبة للمستقبل، نرى حاجة واضحة ومستمرة ومنفعة في حشد المزيد من المساهمات غير الحكومية.
    El Comité debería adoptar medidas concertadas para alentar más contribuciones a los fondos extrapresupuestarios. UN وينبغي للجنة أن تتخذ إجراءات متضافرة للتشجيع على تقديم المزيد من المساهمات إلى الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Además, la invitación específica a los Gobiernos y a todos los demás asociados del Centro a movilizar más contribuciones destinadas a las dos campañas había tenido lugar en el momento oportuno y se percibía claramente como un apoyo de la Comisión. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.
    Con este fin, se han intensificado los esfuerzos de promoción para atraer más contribuciones de donantes importantes de la Organización y Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ولهذه الغاية عمد إلى تصعيد جهود الدعوة لكي تجذب المزيد من المساهمات من كبار البلدان المانحة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se seleccionaron 14 proyectos más para su aprobación cuando se recibieran nuevas contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وتم اختيار ١٤ مشروعا إضافيا للموافقة عليها في انتظار المزيد من المساهمات للصندوق الاستئمائي.
    Por otra parte, deseo señalar una vez más que el Japón continúa sintiendo remordimiento por las acciones que cometió en el pasado, y que está firmemente decidido a realizar nuevas contribuciones en pro de los objetivos de la paz y la prosperidad mundiales. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أعلن مرة أخرى أن اليابان لا تزال تشعر بإحساس من الندم على أعمالها في الماضي، وأنها عاقدة العزم على أن تقدم المزيد من المساهمات لصالح أهداف سلم العالم ورخائه.
    La CDI agradece a los gobiernos que contribuyeron a financiar el seminario y solicita nuevas contribuciones para esta importante causa. UN وخلص إلى الإعراب عن امتنان اللجنة للحكومات التي ساعدت على تمويل الحلقة الدراسية وحث على تقديم المزيد من المساهمات لهذه القضية المهمة.
    La Secretaría agradece también a Alemania, Italia y Noruega que hayan patrocinado los servicios de asociados expertos. En breve se hará un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan nuevas contribuciones al fondo fiduciario. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة أيضا ممتنة لألمانيا وإيطاليا والنرويج لرعايتها الخبراء المعاونين، وأنه سيتم قريبا توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لتقديم المزيد من المساهمات للصندوق الاستئماني.
    Las aportaciones realizadas por Tokelau, Nueva Zelandia y Australia en 2005 han contribuido a que sus fondos superen los 25 millones de dólares neozelandeses. Se espera recibir nuevas aportaciones en un futuro próximo. UN وبفضل المساهمات المقدمة من توكيلاو ونيوزيلندا واستراليا عام 2005، وصل المبلغ الموجود فعلا إلى ما يربو على 25 مليون دولار نيوزيلندي والمتوقع أن يرد المزيد من المساهمات في المستقبل القريب.
    Apoyamos inquebrantablemente la función de la Corte de procurar aportar mayores contribuciones al fortalecimiento del estado de derecho en la sociedad internacional y de resolver las crisis internacionales. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما ما تضطلع به المحكمة من دور في السعي إلى تقديم المزيد من المساهمات بغيـــة تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي وفي حل الأزمات الدولية.
    Se alienta a que se hagan contribuciones adicionales para profundizar y ampliar las iniciativas de esa índole en África y otras regiones. UN ويُشَجَّع على تقديم المزيد من المساهمات لتعميق وتوسيع مبادرات من هذا النوع في أفريقيا وما بعدها.
    Esa delegación consideraba que el uso efectivo de los recursos del PNUD alentaría a los principales donantes a aumentar sus contribuciones. UN وأيد وفده الاستخدام الفعال للموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوسيلة تكفل المزيد من المساهمات من المانحين الرئيسيين.
    El jefe de la administración de Lachin señaló que Stepanakert/Khankendi había asignado una partida de su presupuesto a Lachin, y que la diáspora aportaba contribuciones adicionales. UN فقد صرح رئيس إدارة لاتشين أن ستباناكيرت/خانكيندي قد خصصت بندا بالميزانية، وقدم المقيمون في الشتات المزيد من المساهمات الإضافية.
    Por consiguiente, las delegaciones alentaron a la secretaría a seguir contribuyendo a esos procesos. UN وبناء عليه، شجعت الوفود الأمانة على تقديم المزيد من المساهمات في كلتا العمليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus