Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم. |
En particular, abordó la cuestión de si esa ampliación fomentaría una mayor participación en el Registro. | UN | وتناول الفريق، بصفة خاصة، مسألة هل سيشجع هذا التوسيع على المزيد من المشاركة في السجل أم لا. |
Los cursos también coadyuvaron a facilitar una mayor participación y homogeneidad en los informes presentados al Registro. | UN | وساعدت حلقات العمل أيضا على تيسير المزيد من المشاركة في السجل والمزيد من موافاته بالتقارير المنتظمة. |
Avancemos con unas Naciones Unidas preparadas para alimentar el motor que logre una participación más equitativa en esta comunidad mundial. | UN | ودعونا ننطلق للأمام بأمم متحدة مستعدة لتغذية الآلة التي تحقق المزيد من المشاركة العادلة في المجتمع العالمي. |
Se han logrado adelantos mediante la aplicación de enfoques que permiten una participación más eficaz de los interesados, una mayor cooperación intersectorial y la colaboración entre órganos gubernamentales, grupos de la sociedad civil y organizaciones intergubernamentales. | UN | وتم إحراز تقدم بواسطة نهج تتيح المزيد من المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، وتحسين التعاون الشامل للقطاعات والتآزر بين الهيئات الحكومية وفئات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية. |
Ello redundaría en un apoyo más activo de sus decisiones, así como en una mayor participación en las operaciones que de ellas se deriven. | UN | وذلك من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الدعم لقراراته، وكذلك إلى المزيد من المشاركة في العمليات التي تنشأ عن هذه القرارات. |
El orador preguntó cómo podría utilizar el UNICEF los resultados de las evaluaciones para lograr una mayor participación y concienciación de las comunidades. | UN | وتساءل المتكلم عن الكيفية التي ستستغل بها اليونيسيف نتائج التقييمات من أجل تحقيق المزيد من المشاركة والوعي في المجتمعات المحلية. |
También expresaron su deseo de una mayor participación en los procesos de esos órganos incluida la participación directa en las sesiones de dichos órganos. | UN | والتمسوا أيضا المزيد من المشاركة في عمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك المشاركة المباشرة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En este contexto, varios Estados Miembros han señalado que las presentaciones nacionales voluntarias del examen ministerial anual se podrían ampliar para incorporar más insumos técnicos y una mayor participación de los interesados. | UN | وفي هذا السياق، رأى بعض الدول الأعضاء إمكان توسيع نطاق العروض الطوعية الوطنية للاستعراض الوزاري السنوي لإدراج المزيد من المشاركة من جانب اجتماع المصلحة ومن المدخلات التقنية. |
Al prever una mayor participación popular, la democracia genera más posibilidades que los objetivos nacionales de desarrollo reflejen las amplias aspiraciones y prioridades de la sociedad. | UN | فالديمقراطية من خلال ضمان المزيد من المشاركة الشعبية تؤدي إلى زيادة احتمالات أن تعكس اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية الطموحات واﻷولويات العريضة للمجتمع. |
Las mujeres no podían esperar a estar organizadas, tenían que tomar medidas en todas las esferas para conseguir una mayor participación en la adopción de decisiones. | UN | فليس بوسع المرأة أن تنتظر لكي تنظم نفسها، وينبغي عليها أن تنشط في جميع الميادين لكي تحقق المزيد من المشاركة في صنع القرار. |
Por lo tanto, mi delegación apoya sinceramente los esfuerzos del Secretario General encaminados a fomentar una mayor participación regional en la solución de los conflictos y en la creación de estructuras apropiadas de apoyo humanitario. | UN | ولذلك يساند وفدي بحرارة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتشجيع المزيد من المشاركة اﻹقليمية في تسوية الصراعات، وفي إيجاد هياكل الدعم اﻹنساني الصحيحة. |
Solamente así podremos asegurar una mayor participación y la mayor responsabilidad consiguiente de las mujeres, haciéndolas intervenir en la administración de los recursos y en la toma de decisiones a todos los niveles sociales. | UN | وهذا النهج وحده هو الذي سيكفل للمرأة المزيد من المشاركة والمزيد المقابل من المسؤولية، بإشراكها في إدارة الموارد وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع. |
En esta celebración deseamos contribuir a que se renueven nuestros ideales y a despertar la conciencia de la gente con objeto de promover una mayor participación en el logro de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الاحتفال، نود أن نسهم في عملية إحياء مثلنا وإيقاظ ضمائر الناس بغية تشجيع المزيد من المشاركة في اﻷهداف التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Al permitir una mayor participación popular, la democracia da más posibilidades de que los objetivos nacionales de desarrollo reflejen las aspiraciones y prioridades generales de la sociedad. | UN | فالديمقراطية، من خلال ضمان المزيد من المشاركة الشعبية، تؤدي إلى زيادة احتمالات أن تعكس اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية الطموحات واﻷولويات العريضة للمجتمع. |
Junto con el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, el ACNUDH también intenta fomentar una participación más activa en esta esfera de las ONG interesadas en los derechos humanos. | UN | كما تعمل مفوضية حقوق الإنسان، مع مقرِّر لجنة التنمية الاجتماعية الخاص المعني بمسألة الإعاقة، على تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على المزيد من المشاركة الفعالة في هذا الميدان. |
Es preciso lograr una participación más activa de las instituciones internacionales de desarrollo, sobre todo las instituciones de Bretton Woods y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأضاف أن الأمر يتطلب المزيد من المشاركة الايجابية من جانب المؤسسات الإنمائية الدولية، لاسيما مؤسسات بريتون وودز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ese planteamiento reportará beneficios mutuos a todas las partes, ya que una participación más eficaz en el comercio regional e internacional hará que las economías en cuestión se beneficien de las economías de escala. | UN | وسيعود هذا النهج بفوائد مشتركة على جميع الأطراف، لأن المزيد من المشاركة الفعالة في التجارة الإقليمية والدولية سيمكن الاقتصادات المعنية من الاستفادة من وفورات الحجم. |
61. La Argentina preguntó a Mozambique por las medidas para fomentar una participación más activa de la mujer en el mundo de la educación y el trabajo. | UN | 61- وسألت الأرجنتين أيضاً موزامبيق عن التدابير المتخذة لتشجيع المزيد من المشاركة الفعالة للمرأة في التعليم والعمل. |
Exhortaron a la UNOPS a que tuviera mayor contacto con la incipiente sociedad civil y con el sector privado. | UN | وحثت المكتب على المزيد من المشاركة مع المجتمع المدني الناشئ والقطاع الخاص. |
La delegación de la Federación de Rusia habría esperado una mayor participación del país anfitrión en la solución de ese problema, particularmente teniendo en cuenta los efectos en el calendario del proyecto. | UN | وكان وفد بلده يتوقع المزيد من المشاركة من جانب البلد المضيف في حل هذه المشكلة، وبخاصة بالنظر إلى أثر عامل الوقت على المشروع. |