"المزيد من المعلومات حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más información sobre
        
    • otra información disponible sobre
        
    • información adicional sobre
        
    • información complementaria sobre
        
    El intento de obtener más información sobre el tema OVNI y que podría haber influido en su terminación. Open Subtitles محاولاً الحصول على المزيد من المعلومات حول موضوع الأطباق الطائرة وذلك قد يفسر سبب نهايته.
    Creo que, antes de tomar una decisión sobre este punto, deberíamos disponer de más información sobre algunos aspectos de la propuesta que no resultan claros. UN وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة.
    En el artículo 6 se proporciona más información sobre los documentos citados. UN ونورد تحت المادة 6 المزيد من المعلومات حول الوثائق المشار إليها أعلاه.
    Se recomendó que se suministrara más información sobre la necesidad de que los Estados adoptaran decisiones relativas a las medidas previstas en el documento de trabajo oficioso. UN وأُوصي بتقديم المزيد من المعلومات حول ضرورة تنفيذ الدول للتدابير المقترحة في ورقة العمل غير الرسمية.
    Sin embargo, un año después se informó que una compañía francesa estaba considerando instalar infraestructura para producirla en Francia (Anónimo, 1978b), pero no hay otra información disponible sobre esta propuesta. (Modificado de Criterios de Salud Ambiental 43, (IPCS, 1984)). UN وبعد عام أبلغ أن شركة فرنسية تنظر في أمر إنشاء مرافق إنتاج هذه المادة في فرنسا (مصدر مجهول الاسم، 1978ب)، ولكن لا يتوافر المزيد من المعلومات حول هذا المقترح (مقتبس بتصرف من معيار الصحة البيئي 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984)).
    - No lo sé. Esperaba encontrar más información sobre su relación. Open Subtitles كنت آمل أن أجد المزيد من المعلومات حول العلاقة بينهن
    Era menester que se difundiera más información sobre los casos que hubieran arrojado resultados positivos y se prestara más atención a la supervisión y evaluación y a la definición de las ventajas relativas del PNUD. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حول حالات النجاح، وزيادة الاهتمام بالرصد والتقييم، وكذلك تعريف المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Era menester que se difundiera más información sobre los casos que hubieran arrojado resultados positivos y se prestara más atención a la supervisión y evaluación y a la definición de las ventajas relativas del PNUD. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حول حالات النجاح، وزيادة الاهتمام بالرصد والتقييم، وكذلك تعريف المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Otra pidió más información sobre el estudio encargado por el ACNUR, las reuniones a nivel de expertos con distintas regiones y la reunión de mesa redonda en que los expertos harían nuevas aportaciones. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات حول الدراسة التي طلبت المفوضية إجراءاها، والاجتماعات على مستوى الخبراء مع مختلف المناطق، فضلاً عن اجتماع المائدة المستديرة كمحفل لتقديم المزيد من إسهامات الخبراء.
    En su 20º período de sesiones el ISAR llegó a la conclusión de que aumentaba la presión para que se prestara mayor atención a los informes sobre cuestiones sociales y que las empresas presentaban más información sobre el tema. UN وقد استنتج الفريق أن ثمة ضغطاً متزايداً من أجل تحسين الإبلاغ عن القضايا الاجتماعية، وأن الشركات أخذت توفر المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع.
    Tras esta visita, el Relator Especial está pidiendo más información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones que formulaba en el informe sobre su misión de 2004. UN وعقب هذه الزيارة، يطلب المقرر الخاص المزيد من المعلومات حول إجراءات المتابعة المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالبعثة التي قام بها إلى بيرو في عام 2004.
    En respuesta a las preguntas planteadas por los participantes, el ponente proporcionó más información sobre las actividades de fomento de la capacidad de los recursos humanos que había llevado a cabo el Instituto de Contadores Públicos de Jamaica. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها المشاركون، قدَّم المزيد من المعلومات حول جهود بناء القدرات البشرية التي بذلها معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في جامايكا.
    En cuanto a otras propuestas, en particular la de la insolvencia de bancos e instituciones financieras, se requería más información sobre la labor que estaban llevando a cabo otras organizaciones internacionales a fin de determinar si había aspectos en los que pudiera trabajar la CNUDMI. UN وفيما يتعلق بالمقترحات الأخرى، ولا سيما إعسار المصارف والمؤسسات المالية، يلزم المزيد من المعلومات حول الأعمال التي تنهض بها في الوقت الراهن المنظمات الدولية الأخرى من أجل النظر فيما إذا كان هناك أي مجال لعمل الأونسيترال في هذا الشأن.
    El Pakistán pidió más información sobre la participación política de las mujeres, en particular a nivel local y comunitario, hizo referencia al plan quinquenal de desarrollo y mostró su deseo de que su aplicación contribuyera de manera fundamental a garantizar los derechos humanos de la población. UN وطلبت المزيد من المعلومات حول المشاركة السياسية للمرأة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والمجتمعي. كما أشارت إلى الخطة الإنمائية الخمسية، وأعربت عن أملها في أن يساهم تنفيذها في ضمان حقوق الإنسان للسكان.
    Aplaudió el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y la cooperación de Kazajstán con los mecanismos internacionales de derechos humanos, y pidió más información sobre los mecanismos de denuncia individual contra las presuntas violaciones de derechos humanos. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبتعاون كازاخستان مع آليات حقوق الإنسان الدولية. وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    A medida que vamos conociendo más información sobre los incidentes que dieron lugar a la pérdida de vidas y a lesiones, se hace evidente que ese fue un acto criminal aislado y no un acto terrorista planificado. UN وفيما يردنا المزيد من المعلومات حول الحوادث التي أفضت إلى خسارة في الأرواح والإصابة بجراح، بات جلياً أن هذا العمل الإجرامي كان عملاً منفرداً، وليس عملاً إرهابياً مخططاً له.
    Egipto señaló que Croacia estaba bien encaminada para lograr varios Objetivos de Desarrollo del Milenio y pidió más información sobre los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولاحظت مصر أن كرواتيا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت المزيد من المعلومات حول التقدم المحرز في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un representante pidió a la UNCTAD que proporcionase más información sobre las alternativas para reformar el mecanismo de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وطلب أحد الممثلين إلى الأونكتاد تقديم المزيد من المعلومات حول البدائل المتاحة لإصلاح آلية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    Un representante pidió a la UNCTAD que proporcionase más información sobre las alternativas para reformar el mecanismo de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وطلب أحد الممثلين إلى الأونكتاد تقديم المزيد من المعلومات حول البدائل المتاحة لإصلاح آلية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    Sin embargo, un año después se informó que una compañía francesa estaba considerando instalar infraestructura para producirla en Francia (Anónimo, 1978b), pero no hay otra información disponible sobre esta propuesta. (Modificado de Criterios de Salud Ambiental 43, (IPCS, 1984).) UN وبعد عام أبلغ أن شركة فرنسية تنظر في أمر إنشاء مرافق إنتاج هذه المادة في فرنسا (مصدر مجهول الاسم، 1978ب)، ولكن لا يتوافر المزيد من المعلومات حول هذا المقترح (مقتبس بتصرف من معيار الصحة البيئي 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984)).
    ¿Consiguió alguna información adicional sobre su estructura de mando? Open Subtitles هل جمعت المزيد من المعلومات حول هيكلة قيادتها؟
    64. El orador también desearía que se facilitarse información complementaria sobre la situación de los niños de la calle en el Sudán y solicita que se confirmen las informaciones según las cuales las fuerzas gubernamentales habrían colocado a centenares de esos niños en campamentos. UN ٤٦- كما رغب السيد كريتزمير في تلقي المزيد من المعلومات حول حالة أطفال الشوارع في السودان وطلب تأكيد التقارير التي تفيد بأن القوات الحكومية قد تكون وضعت المئات من هؤلاء اﻷطفال في مخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus