"المسألة التي أثارها ممثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión planteada por el representante
        
    • pregunta planteada por el representante
        
    • cuestión que ha planteado el representante
        
    El Grupo de Trabajo ha decidido no abordar la cuestión planteada por el representante de México respecto de ese proyecto de artículo. UN وقد قرّر الفريق العامل أن لا يتناول في مشروع المادة المسألة التي أثارها ممثل المكسيك.
    La cuestión planteada por el representante del Reino Unido debería abordarla la Comisión, puesto que es dueña de sus propios procedimientos. UN وينبغي للجنة أن تعالج المسألة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة، لأنها هي المسؤولة عن إجراءاتها.
    12. El PRESIDENTE dice que la Comisión aplazará el examen del proyecto de resolución hasta que se haya aclarado la cuestión planteada por el representante de Egipto. UN ١٢ - الرئيس: قال إن اللجنة ستؤجل النظر في مشروع القرار الى حين توضيح المسألة التي أثارها ممثل مصر.
    El orador responderá por escrito a la pregunta planteada por el representante de Uganda en relación con las comisiones regionales porque necesita verificar cierta información. UN ٦٦ - وأوضح أنه سيرد كتابة على المسألة التي أثارها ممثل أوغندا بشأن اللجان الإقليمية، حيث أنه يحتاج لأن يتحقق من بعض المعلومات.
    La cuestión que ha planteado el representante de los Estados Unidos no tiene mayor relación con el tema del programa que la Comisión tiene ante sí. UN وأضاف أن المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة لا تمت بصلة لبند جدول الأعمال المعروض على اللجنة.
    El PRESIDENTE dice que la cuestión planteada por el representante de Azerbaiyán está fuera de la competencia de la Comisión. UN ٢٥ - الرئيس: وصف المسألة التي أثارها ممثل أذربيجان بأنها تتجاوز اختصاص اللجنة.
    La cuestión planteada por el representante del Japón se consideraría durante el examen del artículo 13. UN وأضاف أن المسألة التي أثارها ممثل اليابان سوف يستمر النظر فيها في إطار المادة ١٣ .
    El Presidente dice que la cuestión planteada por el representante de los Estados Unidos no se ha debatido en el Grupo de Trabajo. UN 78- الرئيس: قال إن الفريق العامل لم يناقش المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة.
    No obstante, el representante del país anfitrión puntualizó que, para demostrar su espíritu de colaboración y por deferencia hacia las personas vinculadas con las Naciones Unidas, estudiaría la cuestión planteada por el representante de Malí, a quien pidió que se pusiera en contacto con la Misión de los Estados Unidos y facilitara información más detallada sobre el particular. UN بيد أنه انطلاقا من روح التعاون وعلى سبيل المجاملة لجالية اﻷمم المتحدة، أوضح ممثل البلد المضيف أنه سيبحث المسألة التي أثارها ممثل مالي. وطلب إلى ممثل مالي الاتصال ببعثة الولايات المتحدة وتقديم معلومات أكثر تحديدا في هذا الشأن.
    Refiriéndose a la cuestión planteada por el representante de Noruega, el Secretario Ejecutivo hizo hincapié en que los demás estudios iniciados estarían listos para enero de 1995. UN وأشار اﻷمين التنفيذي الى المسألة التي أثارها ممثل النرويج، فأكد أن الدراسات المتبقية التي أجريت ستكون متاحة بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    5. El Sr. Fruhmann (Austria), dice que no incumbe al grupo de redacción resolver la cuestión planteada por el representante de los Estados Unidos de América. UN 5- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ليست من اختصاص فريق الصياغة.
    34. El Sr. ABASCAL (México), refiriéndose a la cuestión planteada por el representante de Singapur, dice que el acuse de recibo generado automáticamente puede no corresponder al acuse de recibo solicitado por el iniciador. UN ٣٤ - السيد ابسكال )المكسيك(: أشار إلى المسألة التي أثارها ممثل سنغافورة، وقال إن اﻹقرار بالاستلام قد لا يكون مناظرا لﻹقرار المطلوب من جانب المنشئ.
    53. La Sra. SABO (Observadora del Canadá) dice que la cuestión planteada por el representante de Francia podría ser de lenguaje. UN ٥٣ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا( : قالت إن المسألة التي أثارها ممثل فرنسا قد تكون مسألة تتعلق باللغة .
    El orador considera que la cuestión planteada por el representante del Japón es muy importante. El reconocimiento en virtud del artículo 13 reviste una gran importancia para los acreedores y deudores en el Estado. UN ١٩ - وقال إن المسألة التي أثارها ممثل اليابان بالغة اﻷهمية في نظره ، فالاعتراف بموجب المادة ١٣ ذو شأن عظيم للدائنين والمدينين في الدولة .
    El Sr. MAZZONI (Italia) dice que la cuestión planteada por el representante de Singapur en la 620ª sesión es importante. UN ٢ - السيد ماتزوني )إيطاليا( : قال إن المسألة التي أثارها ممثل سنغافورة في الجلســة ٦٢٠ خطيرة .
    La Comisión examinó la cuestión planteada por el representante del OIEA, que expresó preocupación respecto de lo que, en mi opinión, eran aumentos relativamente bajos de la paga líquida de los funcionarios del cuadro orgánico en comparación con la inflación, sobre todo en la zona del euro en Europa. UN 96 - ونظرت اللجنة في المسألة التي أثارها ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي أعرب عن مخاوفه بشأن ما يعتبره زيادة منخفضة نسبياً في الآونة الأخيرة في مجال صافي الأجر الذي يقبضه موظفو الفئة الفنية بالمقارنة مع التضخم، لا سيما في منطقة اليورو بأوروبا.
    105. El jefe de la delegación rechazó categóricamente la cuestión planteada por el representante de los Estados Unidos respecto de la existencia de " hogares seguros " en los que se practicaba la tortura y afirmó inequívocamente que estos no existían en Uganda, pero que, de encontrarse alguno, agradecería que se le informara al respecto. UN 105- ونفى رئيس الوفد قطعياً المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة بشأن وجود " بيوت آمنة " للتعذيب، وأفاد بوضوح بأنه لم يوجد في ظل أي ظرف من الظروف شئ من هذا القبيل في أوغندا، ورحب بالكشف عن أماكنها، في حالة وجودها.
    6. El Sr. WIMMER (Alemania) comparte las opiniones de los dos oradores anteriores sobre la cuestión planteada por el representante de Italia. También está de acuerdo en que la designación del tribunal competente es una cuestión de derecho procesal local. UN ٦ - السيد ويمر )ألمانيا( : شاطر آراء المتحدثين السابقين إزاء المسألة التي أثارها ممثل إيطاليا ، كما وافق على أن تعيين المحكمة المختصة أمر يتعلق بالقانون اﻹجرائي المحلي .
    16. En respuesta a la pregunta planteada por el representante de la India, la frase significa que la regla en cuestión se está examinando, y por tanto se decidió esperar hasta finalizar la revisión antes de iniciar la recuperación de las pérdidas. UN 16 - وردا على المسألة التي أثارها ممثل الهند، قال إن العبارة تعني أن القاعدة محل النظر قيد الاستعراض لذا تقرر الانتظار ريثما يتم الاستعراض قبل المضي قدما في أي استرداد للخسائر.
    El Sr. Kuyama (Presidente de la Dependencia Común de Inspección), en respuesta a la pregunta planteada por el representante de la República Unida de Tanzania, dice que la práctica actual de la Dependencia es preparar un cuadro que recoge las medidas tomadas en aplicación de sus recomendaciones hasta el momento en que un órgano legislativo considera su informe. UN 20 - السيد كوياما (رئيس وحدة التفتيش المشتركة): رد على المسألة التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، فقال إن التقليد الذي تتبعه الوحدة حاليا هو إعداد جدول يتتبع الخطوات التي تتخذ لتنفيذ توصياتها إلى الوقت الذي تبدأ فيه الهيئة التشريعية النظر في تقريرها.
    El Presidente (habla en inglés): Me remitiré a la cuestión que ha planteado el representante de Indonesia una vez hayamos examinado el siguiente tema del orden del día. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): سأعود إلى المسألة التي أثارها ممثل إندونيسيا عقب نظرنا في البند التالي من جدول أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus