A continuación se reproduce la respuesta del Gobierno de Israel a la cuestión planteada: | UN | وفيما يلي رد حكومة إسرائيل على المسألة التي أثيرت: |
No obstante, tal como se detalla más adelante en relación con el párrafo 25, ya se han adoptado medidas para resolver la cuestión planteada en esta recomendación. | UN | بيد أنه على النحو الذي جرت مناقشته فيما يتصل بالبند ٢٥ أدناه، فقد اتخذت فعلا تدابير لمعالجة المسألة التي أثيرت في تلك التوصية. |
Informó a la Conferencia de las Partes de que solicitaría el asesoramiento del Depositario de la Convención sobre la cuestión planteada. | UN | وأبلغ مؤتمر اﻷطراف بأنه يود أن يستشير وديع الاتفاقية بشأن المسألة التي أثيرت. |
La cuestión planteada en relación con el Centro de Información de las Naciones Unidas en El Cairo se examinaría bilateralmente con la delegación interesada. | UN | وستناقش المسألة التي أثيرت بشأن مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة على أساس ثنائي مع الوفد المعني. |
La cuestión planteada en relación con el Centro de Información de las Naciones Unidas en El Cairo se examinaría bilateralmente con la delegación interesada. | UN | وستناقش المسألة التي أثيرت بشأن مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة على أساس ثنائي مع الوفد المعني. |
Se opinó que los Inspectores deberían haber obviado el debate de la cuestión planteada en el párrafo 14 y deberían haberse centrado en la eficacia en función de los costos de las publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي على المفتشين تفادي مناقشة المسألة التي أثيرت في الفقرة ١٤ من التقرير والتركيز على فعالية تكاليف منشورات اﻷمم المتحدة. |
Se opinó que los Inspectores deberían haber obviado el debate de la cuestión planteada en el párrafo 14 y deberían haberse centrado en la eficacia en función de los costos de las publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي على المفتشين تفادي مناقشة المسألة التي أثيرت في الفقرة ١٤ من التقرير والتركيز على فعالية تكاليف منشورات اﻷمم المتحدة. |
De acuerdo con los autores, la existencia de un procedimiento es lo que diferencia el programa de liberación anticipada del AVS de la cuestión planteada en el caso Connecticut Board of Pardons c. Dumschat, que se refería a las solicitudes generales de liberación condicional. | UN | وحسب صاحبي البلاغ، يميز وجود إجراء خطة الإفراج المبكر الواردة في اتفاق الجمعة الحزينة عن المسألة التي أثيرت في قضية مجلس ولاية كونيكتيكات للعفو ضد دومسكات، والتي كانت تتعلق بطلبات العفو العامة. |
Con respecto a la cuestión planteada en relación con el artículo 10 el orador apoya la sugerencia de que se hagan aclaraciones en el párrafo 3 y se indique que la inmunidad de un Estado no es aplicable a las reclamaciones de responsabilidad civil relacionadas con transacciones mercantiles realizadas por una empresa estatal u otra entidad establecida por el Estado, como lo sugiere el Grupo de Trabajo. | UN | وبخصوص المسألة التي أثيرت بشأن المادة 10، قال إن وفده يؤيد اقتراح الفريق العامل الداعي إلى توضيح الفقرة 3 بالإشارة إلى أن حصانة الدول لا تسري على دعاوى المسؤولية المتصلة بمعاملة تجارية قامت بها مؤسسة للدولة أو كيان أنشأته الدولة. |
189. La Relatora Especial toma nota con preocupación de la cuestión planteada y, por lo general, reconocida en la CNUMAD de que gran número de personas sufren de falta de alimentos mientras en el mundo se producen alimentos suficientes para dar de comer a todos sus habitantes. | UN | ٩٨١- وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق المسألة التي أثيرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمعترف بها بوجه عام، وهي أن هناك أعدادا هائلة من البشر الذين يعانون من نقص الغذاء في حين أن العالم بمجمله ينتج أغذية تكفي ﻹطعام الجميع. |
El Sr. SEETHULSINGH, en respuesta a la cuestión planteada en el apartado a) de la sección II, dice que se examinará debidamente la cuestión relativa a la adhesión al Segundo Protocolo Facultativo y que se adoptará una decisión al respecto. | UN | ٢٤ - السيد سيثولسنغ: قال في رده على المسألة التي أثيرت في الفرع الثاني )أ( إن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني سيولي ما يستحق من نظر، وإن قرارا سيتخذ بهذا الشأن. |
En la misma sesión, después de la aprobación de las Reglas de Procedimiento y Prueba, la delegación de España formuló una declaración en la que señaló a la atención de la Asamblea el último párrafo de la nota explicativa de las Reglas de Procedimiento y Prueba y, a ese respecto, expresó la esperanza de que la Asamblea examinara oportunamente la cuestión planteada en dicho párrafo. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلى وفد أسبانيا ببيان بعد اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. وجه فيه اهتمام الجمعية إلى الفقرة الأخيرة من المذكرة التفسيرية للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأعرب في هذا الصدد عن الأمل في أن تشرع الجمعية في معالجة المسألة التي أثيرت في هذه الفقرة في الوقت المناسب. |
11. La Sra. Leblanc (Canadá) dice que la cuestión planteada en la propuesta de los Estados Unidos de América es muy compleja; es difícil prever cómo se podrán superar las incertidumbres actuales. | UN | 11 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إن المسألة التي أثيرت في مقترح الولايات المتحدة معقدة للغاية؛ ومن الصعب تصور كيف يمكن التغلب على الشكوك الحالية. |
La Sra. Buergo Rodríguez (Cuba) dice que su delegación apoyará el proyecto de decisión solamente si hace referencia a la cuestión planteada en el párrafo 4 del informe de la Comisión Consultiva y a las disposiciones pertinentes de la resolución 45/248 de la Asamblea General. | UN | ٢٧ - السيدة بويرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن وفدها لن يؤيد مشروع المقرر ما لم يتضمن إشارة إلى المسألة التي أثيرت في الفقرة ٤ من تقرير اللجنة الاستشارية وإلى اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨. |
El Sr. Bouheddou (Argelia) dice que, a efectos prácticos, la Asamblea General tiene que aprobar su programa para el actual período de sesiones a más tardar el viernes 17 de septiembre, y la cuestión planteada sobre la asignación de temas en los epígrafes pertinentes debe solventarse con anterioridad. | UN | 115 - السيد بوهدو (الجزائر): قال إنه من الناحية العملية، على الجمعية العامة أن تعتمد جدول أعمالها للدورة الحالية يوم الجمعة 17 أيلول/سبتمبر، وأنه يجب تسوية المسألة التي أثيرت بشأن توزيع البنود، تحت العناوين ذات الصلة، قبل ذلك التاريخ. |
La Sra. Anagnostopoulou (Grecia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que las delegaciones a quienes representa están dispuestas a aprobar el proyecto de resolución y examinarán, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, las propuestas que presente el Secretario General para abordar la cuestión planteada en el párrafo 30 de la sección III. | UN | 51 - السيدة أناغنو ستوبولو (اليونان): تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي فقالت إن الوفود ذات العلاقة تعلن استعدادها لاعتماد مشروع القرار. وستقوم تلك الوفود، في نطاق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بدراسة الاقتراحات التي سيطرحها الأمين العام لمعالجة المسألة التي أثيرت في الفقرة 30 من الجزء ثالثا. |