"المسألة الثانية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • segunda cuestión que
        
    • segundo asunto que
        
    • la segunda cuestión
        
    • segunda cuestión planteada
        
    La segunda cuestión que incumbe al Tribunal se menciona en el proyecto de resolución. UN المسألة الثانية التي تثير قلق المحكمة أشير إليها في مشروع القرار.
    La segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. UN أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة.
    Una segunda cuestión que había recibido una atención destacada era la necesidad de efectuar un seguimiento de las observaciones finales. UN أما المسألة الثانية التي حظيت باهتمام كبير فهي الحاجة إلى متابعة التعليقات الختامية.
    Permítaseme pasar a un segundo asunto que deseo señalar a la atención de la Asamblea. UN دعوني أنتقل إلى المسألة الثانية التي أود لفت انتباه الجمعية إليها.
    la segunda cuestión planteada con respecto al párrafo 1 es la referencia a " medidas transitorias de protección " . UN 303 - وتتصل المسألة الثانية التي أثيرت فيما يتعلق بالفقرة 1 بالإشارة الواردة إلى " تدابير الحماية المؤقتة " .
    68. Hay una segunda cuestión que merece especial atención y es absolutamente fundamental, a saber, las medidas coercitivas. UN ٦٨ - وقال إن المسألة الثانية التي تستحق عناية خاصة والتي هي أساسية حتما هي مسألة اﻹجراءات الجبرية.
    El principio de causa justa (cuándo el daño es suficiente para justificar una intervención militar pese al principio de no injerencia) es la segunda cuestión que requiere más análisis y es el tema de la próxima sección de este capítulo. UN ومضمون مبدأ القضية العادلة -ما هو نوع الضرر الذي يكفي لقدح زناد تدخل عسكري يَجُبُّ مبدأ عدم التدخل -هو المسألة الثانية التي تتطلب معظم المناقشة، وسيكون هذا المبدأ موضوع الفرع التالي من هذا الفصل.
    La segunda cuestión que deseo señalar a su atención tiene que ver con las peticiones que he recibido hace poco del Presidente Meron para que se nombre a otros dos miembros del actual grupo de magistrados ad lítem para que presten servicios en el Tribunal para los juicios de las causas. UN وتتعلق المسألة الثانية التي أود أن استرعي انتباهكم إليها بطلبات تلقيتها حديثا من الرئيس ميرون بأن أقوم بتعيين عضوين إضافيين من فريق القضاة المخصصين الحالي للعمل في المحكمة، لأجل الفصل في القضايا.
    Como mencioné anteriormente, la segunda cuestión que requiere la intervención firme y decidida de la comunidad internacional, es la conducta de los Estados que desarrollan armas de destrucción en masa haciendo caso completamente omiso de sus obligaciones internacionales, algo que se ha visto acompañado de un agresivo intento por desarrollar simultáneamente los sistemas vectores. UN وكما ذكرت من قبل، فإن المسألة الثانية التي توجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء قوي وحاسم، هي مسألة سلوك الدول التي تصنع أسلحة الدمار الشامل دون أن تأبه بتاتاً لالتزاماتها الدولية.
    La segunda cuestión que suscita grave preocupación se refiere al modus operandi deliberado de Hizbullah en las zonas de población civil, en flagrante violación de las normas y los principios más elementales del derecho internacional. UN أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    La segunda cuestión que examinó la Corte de conformidad con lo estipulado en el fallo anterior fue la de la protección de los derechos directos del Sr. Diallo como socio de Africom-Zaire y Africontainers-Zaire. UN المسألة الثانية التي نظرت فيها المحكمة عملا بالحكم الصادر سابقا كانت هي مسألة حماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو بوصفه شريكا في أفريقوم زائير وأفريقونتينرز زائير.
    52. la segunda cuestión, que se aborda en los párrafos 351 a 356 del informe, es decidir si han de preverse en el contexto del proyecto de artículos disposiciones relativas a la solución de controversias. UN ٥٢ - أما المسألة الثانية التي تناولتها الفقرات من ٣٥١ الى ٣٥٦ من التقرير فتتعلق بما اذا كان ينبغي ادراج أحكام تسوية المنازعات في مشاريع المواد.
    9.5 La segunda cuestión que hay que determinar es si el abogado de oficio del autor para la apelación tenía derecho a renunciar efectivamente al recurso sin antes consultarle. UN ٩-٥ أما المسألة الثانية التي ينبغي البت فيها فهي ما إذا كان من حق المحامي المعين لتمثيل صاحب البلاغ أن يتخلى فعلا عن الاستئناف بدون تشاور مسبق مع صاحب البلاغ.
    El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la segunda cuestión que el grupo de redacción dejó pendiente se refiere a si es necesario incluir una norma interpretativa acerca de la intención de las partes. UN ٧ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن المسألة الثانية التي تركها فريق الصياغة معلقة هي ما إذا كان ثمة حاجة إلى إدراج قاعدة للتفسير فيما يتعلق بنية اﻷطراف.
    37. La segunda cuestión que se está debatiendo actualmente es la de las responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos de organizaciones multilaterales como el FMI, el Banco Mundial y la OMC. UN 37- وتتعلق المسألة الثانية التي هي قيد المناقشة حاليا بمسؤوليات المنظمات متعددة الأطراف، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    No debemos renunciar a los valores y principios fundamentales que la mayoría de nosotros compartimos, y esto me lleva a la segunda cuestión que quiero mencionar aquí hoy: la no proliferación nuclear. UN وينبغي لنا ألاّ نتخلى عن القيم والمبادئ الجوهرية التي يتشاطرها معظمنا، وهذا يأخذني إلى المسألة الثانية التي أود أن أذكرها هنا اليوم - عدم الانتشار النووي.
    La segunda cuestión que conviene mencionar en relación con las declaraciones interpretativas se refiere a la facultad del Estado sucesor de formular una declaración interpretativa, incluida una declaración no formulada por el Estado predecesor. UN 158 - وتتعلق المسألة الثانية التي ينبغي إثارتها بشأن الإعلانات التفسيرية بحق الدولة الخلف في صوغ إعلان تفسيري، بما في ذلك إعلان لم يسبق للدولة السلف صوغه.
    El segundo asunto que el Presidente Jorda aborda en su carta se refiere a las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أما المسألة الثانية التي يعرضها الرئيس جوردا في رسالته فتتعلق بسلطات القضاة الخاصين بدعوى في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El segundo asunto que se debe examinar es el del nombramiento del Secretario Ejecutivo de la Dependencia. UN 94 - وتابع قائلا إن المسألة الثانية التي تستوجب النظر تعيين الأمين التنفيذي للوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus