| Teniendo en cuenta esta regresión preocupante en las negociaciones internacionales relativas a esta cuestión vital, es preciso recordar algunos importantes hechos. | UN | وفي ظل هذا التراجع المقلق للمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة الحيوية لا بد من التذكير ببعض الحقائق الهامة. |
| Su labor alentadora y dedicada sobre esta cuestión vital tiene más que merecido este maravilloso reconocimiento. | UN | إن عملهم الملهم والدؤوب بشأن هذه المسألة الحيوية يستحق ما هو أكثر من هذا التقدير الرائع. |
| Sólo cabe esperar que, por fin, la comprensión solidaria prevalezca sobre la intransigencia en la determinación de esta cuestión fundamental. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتغلب التفاهم المتعاطف في نهاية المطاف على العناد عند الفصل في هذه المسألة الحيوية. |
| Habida cuenta de su universalidad y poder de convocatoria, la Asamblea General puede debatir y dar instrucciones sobre esa cuestión fundamental. | UN | ويمكن للجمعية العامة، بالنظر إلى عالميتها وقدرتها على عقد المؤتمرات، أن تناقش وتصدر التوجيهات في هذه المسألة الحيوية. |
| Está en juego el propio futuro de las Naciones Unidas si no podemos superar el punto muerto sobre esta cuestión crucial. | UN | ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية. |
| Esta cuestión crítica, que afecta a las vidas de millones de mujeres en todo el mundo, se ha descuidado demasiado. | UN | وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل. |
| La Comisión Mundial Independiente de los Océanos, en la que tengo el honor de participar, ha abordado vigorosamente esta cuestión vital. | UN | واللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، التي أتشرف بخدمتها، تناولت بنشاط هذه المسألة الحيوية. |
| El Japón, por lo tanto, no puede permanecer silencioso con respecto a esta cuestión vital. | UN | وبالتالي لا يمكـــن إسكات صوت اليابان حيال هذه المسألة الحيوية. |
| Ello demostrará una mayor participación del conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas en esta cuestión vital. | UN | ومن شأن ذلك ان يدل على قدر اكبر من المشاركة من جانب عدد اكبر من اعضاء الامم المتحدة في هذه المسألة الحيوية. |
| Por lo tanto, nos sentimos consternados al ver que en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel no se menciona esta cuestión vital. | UN | ولهذا فنحن منـزعجون بأن تكون الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى قد سكتت عن هذه المسألة الحيوية. |
| Es una cuestión de gran importancia y debemos realizar todos los esfuerzos posibles para velar por que esta cuestión vital no quede marginada de los foros internacionales. | UN | وتحظى هذه المسألة بأهمية كبيرة، وينبغي أن نبذل كل الجهود لضمان عدم وضع هذه المسألة الحيوية جانبا في المنتديات الدولية. |
| Durante los últimos años, el Canadá y el Brasil han trabajado arduamente para lograr un consenso con respecto a esta cuestión fundamental. | UN | لقد عملت كندا والبرازيل بجد، طوال اﻷعوامل القليلة الماضية، على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
| La Asamblea debería reflexionar seriamente sobre esta cuestión fundamental al examinar la financiación para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تفكر الجمعية العامة بشكل جاد في هذه المسألة الحيوية وهي تنظر في التمويل من أجل التنمية. |
| La confusión sobre esta cuestión fundamental provocaría necesariamente malentendidos perjudiciales y peligrosos. | UN | ولا يسفر التشويش بشأن هذه المسألة الحيوية إلا عن ضرر وسوء فهم خطير. |
| El diálogo ha sido bueno y se han debatido las motivaciones y los objetivos de las delegaciones y grupos con respecto a esta cuestión fundamental. | UN | فقد أجرينا حوارا مفيدا، وتمت مناقشة دوافع الوفود والمجموعات وأهدافها بشأن هذه المسألة الحيوية. |
| El texto actual de los propios artículos no deja de ser ambiguo en lo que respecta a esta cuestión crucial y en lo que respecta a la naturaleza de la responsabilidad de los Estados en los que se origina el daño. | UN | والنص الحالي للمواد نفسها لا يخلو من اﻹبهام بشأن هذه المسألة الحيوية وبشأن طبيعة مسؤولية الدول التي ينبثق عنها الضرر. |
| Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. | UN | ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
| Finalmente, desearía recibir más información sobre la cuestión crítica de la nacionalidad y la situación de los niños sin padre. | UN | وأخيرا، رحبت بالحصول على مزيد من المعلومات عن المسألة الحيوية المتمثلة في الجنسية وحالة الأطفال من يتامى الأب. |
| Éstas comprenden el recurso a pericia externa para brindar asesoramiento sobre esta vital cuestión. | UN | ويشمل ذلك استخدام الخبرة الخارجية لاسداء المشورة بخصوص هذه المسألة الحيوية. |
| Ello demostrará una mayor dedicación de los Estados Miembros a este tema fundamental. | UN | وسوف يبرهن ذلك على وجود قدر أكبر من مشاركة أعضاء الأمم المتحدة في تلك المسألة الحيوية. |
| El derecho vigente es lo suficientemente claro en esta materia como para que la Corte se pronunciara y no dejase de lado esta cuestión esencial como si no hubiera principios suficientes en vigor que la resolvieran. | UN | والقانون الحالي على قدر من الوضوح بشأن هذه المسألة يكفي لتمكين المحكمة من إصدار حكم قاطع دون أن تترك هذه المسألة الحيوية وكأنما لا توجد مبادئ كافية بالفعل للبت فيها. |
| Nuestras Sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que en virtud del derecho nacional e internacional son auxiliares de las autoridades públicas, están dispuestas a trabajar con sus gobiernos Miembros de las Naciones Unidas para hacer avanzar este tema vital. | UN | إن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، التي تعد مساعدا للسلطات العامة، بموجب القانون المحلي والدولي، تقف على أهبة الاستعداد للعمل مع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للدفع بالعمل قدما في هذه المسألة الحيوية. |
| En un nuevo intento por desviar esta cuestión de vital importancia, el Iraq pidió recientemente el establecimiento de un comité que incluiría a Marruecos, Qatar y miembros del Parlamento kuwaití, para " poner fin a esta cuestión mediante la investigación directa de los hechos " . | UN | وفي محاولة أخرى للخروج بهذه المسألة الحيوية عن مسارها، دعا العراق مؤخرا الى إنشاء لجنة تضم المغرب وقطر وأعضاء من البرلمان الكويتي، من أجل " الانتهاء من هذه المسألة بالتحقيق في الوقائع مباشرة " . |