"المسألة العامة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión general de
        
    • cuestión general del
        
    • cuestión de común interés de
        
    Este caso es distinto de la cuestión general de los inmigrantes. UN فقضيتهم مستقلة عن المسألة العامة المتعلقة بالمهاجرين من الطوائف اﻹثنية اﻷخرى.
    En el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, Australia está examinando con los Países Bajos la cuestión general de las sanciones. UN وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ستقوم استراليا مع هولندا باستعراض المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات.
    3. Corresponderá analizar la cuestión general de la representación en el Consejo de Seguridad a la luz de las condiciones presentes y con la voluntad de reflejar la realidad hoy imperante. UN ٣ - تستلزم المسألة العامة المتعلقة بالتمثيل في مجلس اﻷمن أن ينظر إليها في ضوء اﻷوضاع القائمة حاليا، وأن يُبَت فيها بالصورة التي تعكس الواقع الحالي.
    La cuestión general del material fisible nuclear constituye hoy un tema que requiere la mayor atención. UN وإن المسألة العامة المتعلقة بالمواد الانشطارية النووية موضوع يتطلب اليوم العناية الفائقة.
    Los debates se centraron en la competencia de las organizaciones presentes y en la cuestión de común interés de la ejecución por el Estado del pabellón. UN وتركزت المناقشات على مجالات الاختصاص التي تشترك فيها المنظمات المشاركة في الاجتماع وكذلك المسألة العامة المتعلقة بالتنفيذ من قبل دول العلم.
    El Director General se proponía plantear al Consejo Ejecutivo de la UNESCO la cuestión general de la aplicación automática de las decisiones y recomendaciones de la Comisión y de las medidas adoptadas consiguientemente por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يعرض على المجلس التنفيذي لليونسكو المسألة العامة المتعلقة بالتنفيذ التلقائي لقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها واﻹجراءات اللاحقة التي تتخذها الجمعية العامة.
    Uno de los principales objetivos de la evaluación fue iluminar la cuestión general de los resultados y la sostenibilidad en los diferentes puntos en que operan los programas del UNIFEM. UN الاستدامة واﻷثر كان من بين اﻷهداف الرئيسية للتقييم تسليط الضوء على المسألة العامة المتعلقة باﻷثر والاستدامة في مختلف المراحل التي تعمل فيها برامج الصندوق.
    Algunos Estados expresaron su preocupación con respecto al derecho de los pueblos indígenas a identificarse a sí mismos y a la cuestión general de los derechos individuales frente a los derechos colectivos. UN وأعربت بعض الحكومات عن قلقها بشأن الحق في الهوية الخاصة وإزاء المسألة العامة المتعلقة بالحقوق الفردية مقابل الحقوق الجماعية في مسائل الانتماء.
    En la aclaración podría destacarse también el hecho de que la disposición no se refería a la cuestión general de la admisibilidad de las pruebas en procedimientos arbitrales o judiciales. UN ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية.
    En este contexto se señaló que no eran muchos los Estados que habían presentado sus opiniones sobre las recomendaciones, que un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad todavía se estaba ocupando de la cuestión general de las sanciones y que aún no se habían recibido las opiniones del Secretario General sobre las recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد.
    Además, la Oficina del Programa para el Iraq organizó para el Comité varias sesiones informativas y de actualización sobre la cuestión general de los artículos en suspenso. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب برنامج العراق عددا من المعلومات المستكملة والإحاطات إلى اللجنة بشأن المسألة العامة المتعلقة بالعقود المُعلقة.
    Aunque la cuestión general de la presentación de información se había planteado en reuniones recientes del Comité de Pesca, incluida la pesada carga que esos informes suponían para algunos países, el problema de la duplicación de los datos no se había traído a colación. UN ورغم أن المسألة العامة المتعلقة بالتقارير أثيرت في الاجتماعات الأخيرة للجنة مصائد الأسماك، بما في ذلك العبء الثقيل الذي يشكله الابلاغ على بعض البلدان، فإن مسألة ازدواجية الجهود في التقارير لم تثر.
    También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera abordado con suficiente detalle en el Consenso la cuestión general de las fuentes innovadoras de financiación, inclusive ideas relativas a nuevos usos de los derechos especiales de giro, y no se consideraran expresamente propuestas sobre estos temas que ya se habían debatido durante el proceso preparatorio. UN وأُعرب كذلك عن القلق من أن توافق الآراء لم يكن شاملا بالقدر الكافي لكي يغطي المسألة العامة المتعلقة بموارد التمويل الابتكارية، بما في ذلك الأفكار الخاصة بالاستخدامات الجديدة لحقوق السحب الخاصة، ولم ينظر بشكل صريح في المقترحات المتعلقة بهذه الموضوعات التي سبق مناقشتها أثناء العملية التحضيرية.
    Gracias al proceso " ACNUR 2004 " , también se ha visto la necesidad de abordar la cuestión general de las migraciones internacionales en forma global y concertada. UN 14 - وأظهرت عملية " المفوضية عام 2004 " أيضا ضرورة معالجة المسألة العامة المتعلقة بالهجرات الدولية على نحو شامل ومتضافر.
    En relación con el tercer tema, se han determinado diversas situaciones en que el uso de la asistencia para el desarrollo sería particularmente eficaz a los fines de repartir las cargas a fin de lograr soluciones duraderas; el grupo básico correspondiente también ha examinado la cuestión general de destinar una parte equitativa de la asistencia para el desarrollo al logro de soluciones duraderas para los refugiados y los repatriados. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثالث، حُدد عدد من الأوضاع التي يكون فيها استخدام المساعدة الإنمائية فعالاً بشكل خاص في تقاسم العبء المتمثل في إيجاد حلول دائمة. ومن جهة أخرى، درست المجموعة الأساسية كذلك المسألة العامة المتعلقة باستخدام نصيب لا بأس به من المساعدة الإنمائية لإيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين.
    En cuanto a la cuestión general de las condiciones de vida de los migrantes, cabe recordar que la delegación de las Bahamas indicó que las condiciones de vida varían en las distintas comunidades de migrantes. UN " وبخصوص المسألة العامة المتعلقة بالأوضاع المعيشية للمهاجرين، ينبغي التذكير بأن وفد جزر البهاما قد بيَّن أن الأوضاع المعيشية تتباين في الجماعات المهاجرة المختلفة.
    El ponente, Sr. Pijl, abordó la cuestión general de la condición jurídica de los comentarios adjuntos a un convenio fiscal, refiriéndose en particular al Comentario sobre el artículo 5 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN 70 - تناول السيد بيجل مقدم الموضوع، المسألة العامة المتعلقة بالوضع القانوني للشرح المرفق بالمعاهدة مع إشارة خاصة إلى شرح المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Si bien en general se entendió que los Estados deben hacer todo lo posible para cumplir con este plazo, se recordó que los Estados Partes habían decidido seguir examinando la cuestión general de la capacidad de los Estados, en particular los Estados en desarrollo, para cumplir con los requisitos de la Convención. UN وفي الوقت الذي اعتبر فيه عموما أنه ينبغي للدول أن تبذل كل ما في وسعها للالتزام بالحد الزمني، أشير إلى أن الدول الأطراف قررت أيضا أن تبقي قيد الاستعراض المسألة العامة المتعلقة بقدرة الدول، وخاصة الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    Si bien la cuestión general del traspaso de poderes en el Iraq tiene carácter político, el estudio y la evaluación de las diversas modalidades para la celebración de elecciones auténticas y dignas de crédito están condicionados por limitaciones técnicas. UN 5 - في حين أن المسألة العامة المتعلقة بانتقال السلطة في العراق هي مسألة سياسية، فإن دراسة وتقييم مختلف الطرائق اللازمة لإجراء انتخابات حقيقية ذات مصداقية تخضع لنواحي قصور تقنية.
    Otra esfera en la que el examen DIH puede resultar útil para la cuestión general del efecto de los conflictos armados en los tratados es la distinción entre la violación de los tratados, por una parte, y el efecto jurídico de los conflictos armados en los tratados, por otra. UN 25 - وثمة مجال آخر تفيد فيه دراسة القانون الإنساني الدولي في المسألة العامة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات هو مجال التمييز بين انتهاك معاهدة من جهة والأثر القانوني للنزاع المسلح على المعاهدات من جهة أخرى.
    Los debates se habían centrado en la competencia de las organizaciones presentes y en la cuestión de común interés de la ejecución por el Estado del pabellón. UN وتركزت المناقشات على مجالات الاختصاص التي تشترك فيها المنظمات المشاركة في الاجتماع، وكذلك المسألة العامة المتعلقة بالتنفيذ من قبل دول العَلَمْ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus