"المسألة في ضوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión a la luz
        
    • cuestión teniendo en cuenta
        
    • asunto a la luz
        
    • cuestión tomando en cuenta
        
    • respecto teniendo en cuenta
        
    La Comisión se propone reconsiderar la cuestión a la luz de los acontecimientos que se produzcan en el programa de modernización de la infraestructura y en la aplicación de los proyectos Galileo. UN وتعتزم اللجنة إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات التي تستجد في مشروعي برنامج التحديث وتنفيذ نظام جاليليو.
    Seguiré examinando esta cuestión a la luz de la situación imperante en el terreno. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    El Japón tratará de encontrar soluciones adecuadas a esta cuestión teniendo en cuenta los progresos realizados en la reforma de las Naciones Unidas. UN وستعمل اليابان على إيجاد الحلول المناسبة لهذه المسألة في ضوء التقدم بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva volverá a estudiar el asunto a la luz de las propuestas del Administrador del PNUD. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في ضوء مقترحات مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos seguirá examinando esta cuestión tomando en cuenta las opiniones expresadas y presentará un informe sin demora. UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالوثائق والاجراءات التابع لمجلس اﻷمن بحث هذه المسألة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وسيقدم تقريرا عن ذلك دون إبطاء.
    El Comité debe tomar una decisión al respecto teniendo en cuenta la información que las autoridades del Estado parte poseían o debían haber poseído en el momento de la extradición. UN وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم.
    Los respectivos órganos rectores deben examinar esta cuestión a la luz de las opiniones expresadas por la OSSI, los fondos y programas. UN ويلزم أن تعالج الهيئات الإدارية المعنية هذه المسألة في ضوء آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية والصناديق والبرامج.
    No obstante, el Gobierno está deseoso de abordar esta cuestión a la luz de los informes sobre la trata de seres humanos en las Islas Turcas y Caicos. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a la Corte a que examine nuevamente esa cuestión a la luz de las observaciones e inquietudes de la Comisión Consultiva. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجمعية العامة، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة للنظر من جديد في هذه المسألة في ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات وشواغل.
    Convendría examinar esta cuestión a la luz del proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados, en particular su primera parte, relativa al origen de la responsabilidad internacional. UN وسيكون من المفيد لو تم النظر في هذه المسألة في ضوء مشاريع مواد اللجنة عن مسؤولية الدول، لا سيما الباب اﻷول، وعن منشأ المسؤولية الدولية.
    Tras examinar la cuestión a la luz de la determinación de esos factores en misiones recientes, la Secretaría está de acuerdo con la actual política que consta de dos factores discretos. UN وبعد استعراض هذه المسألة في ضوء إنشاء هذين المعاملين للبعثات اﻷخيرة، توافق اﻷمانة العامة على السياسة الراهنة المتعلقة بمعاملين منفصلين.
    A juicio de mi delegación, la Conferencia de Desarme debe volver a considerar esta cuestión a la luz de los últimos acontecimientos internacionales. UN وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    125. Tras examinar la cuestión a la luz de todos los elementos anteriores, el Grupo de Trabajo convino en que podían transmitirse las siguientes sugerencias a la Asamblea General. UN 125- بعد أن بحث الفريق العامل هذه المسألة في ضوء جميع العناصر الواردة أعلاه، اتفق الفريق على أنه يمكن إحالة الاقتراحات التالية إلى الجمعية العامة.
    No existe aún en el derecho internacional claridad sobre estos conceptos, por lo que México invita a la Comisión a considerar seriamente esta cuestión a la luz del debate realizado en la Asamblea General. Segunda Parte bis UN ولا يوجد بعد داخل القانون الدولي وضوح بشأن تلك المفاهيم، لذا تدعو المكسيك اللجنة إلى النظر بجدية في تلك المسألة في ضوء المناقشة التي جرت داخل الجمعية العامة.
    7. Decide seguir examinando esta cuestión a la luz de los nuevos acontecimientos que puedan producirse en el territorio palestino ocupado. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Consejo también escuchó una exposición de la secretaría sobre la política propuesta y examinó la cuestión teniendo en cuenta la información presentada. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الأمانة بشأن السياسة المقترحة ونظر في المسألة في ضوء المعلومات المقدّمة.
    La presidencia anunció que la Mesa seguiría examinando la cuestión teniendo en cuenta las deliberaciones celebradas en el Comité. UN وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة.
    El debate y los útiles documentos de trabajos que se presentaron en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos ilustran, además, la necesidad de seguir examinando el asunto a la luz de los acontecimientos que ya estaban en marcha durante el período de negociación de los Principios. UN علاوة على ذلك، تبين المناقشة وورقات العمل المفيدة المقدمة في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الحاجة إلى مواصلة النظر في المسألة في ضوء التطورات الحاصلة بالفعل خلال فترة التفاوض على المبادئ.
    El grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos seguirá examinando esta cuestión tomando en cuenta las opiniones expresadas y presentará un informe sin demora (S/PRST/1994/81, de fecha 16 de diciembre de 1994). UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالوثائق واﻹجراءات التابع لمجلس اﻷمن بحث هذه المسألة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وسيقدم تقريرا عن ذلك دون إبطاء )الوثيقة S/PRST/1994/81 المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(.
    El Comité debe tomar una decisión al respecto teniendo en cuenta la información que las autoridades del Estado parte poseían o debían haber poseído en el momento de la extradición. UN وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus