La Junta, por consiguiente, mantiene esta cuestión en examen. | UN | ولذلك، فإن المجلس يبقي هذه المسألة قيد النظر. |
La Junta, por consiguiente, mantiene esta cuestión en examen. | UN | ولذلك، فإن المجلس يبقي هذه المسألة قيد النظر. |
Las decisiones judiciales no ofrecen una respuesta clara a la cuestión que se examina. | UN | 44 - لا تقدم القرارات القضائية إجابة واضحة على المسألة قيد النظر. |
Todo representante podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد النظر. |
La cuestión relativa a la condición de la mujer en la Secretaría también puede ser debatida, pero, a su juicio, no guarda relación directa con el asunto que se examina. | UN | وأضاف أنه يمكن أيضا مناقشة قضية مركز المرأة في اﻷمانة العامة لكن وفده يرى أن هذه المسألة لا تؤثر بصورة مباشرة في المسألة قيد النظر. |
15. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión y se compromete a actuar con prontitud, según resulte necesario. | UN | ١٥ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر النشط، ويتعهد باتخاذ إجراء فوري، حسب الاقتضاء. |
2. Los debates se limitarán a la cuestión que tenga ante sí la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el tema que se esté examinando. | UN | 2- تقتصر المناقشة على المسألة قيد النظر في المؤتمر. وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Libia trata una vez más de crear confusión respecto de esta cuestión. | UN | تحاول ليبيا مرة أخرى إثارة الغموض حول المسألة قيد النظر. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus detallados informes sobre el tema que nos ocupa. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقاريره الشاملة عن المسألة قيد النظر. |
En el proyecto de resolución también se toma nota de la conveniencia de mantener la cuestión en examen, según convenga. | UN | ويلاحظ مشروع القرار أيضا استصواب إبقاء المسألة قيد النظر حسب الاقتضاء. |
No obstante, mantendré esta cuestión en examen. | UN | ومع ذلك فسوف أبقي المسألة قيد النظر. |
2. En un plazo de tres meses, el Estado parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer qué medidas correctivas, si las hubiera, ha adoptado. | UN | ٢ - تقدم الدولة الطرف المعنية خلال ثلاثة شهور الى اللجنة تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح المسألة قيد النظر وتشير، عند الاقتضاء، الى التدابير التي قد تكون الدولة الطرف اتخذتها. |
En los documentos adjuntados a la presente carta se refleja con mayor exactitud la situación sobre el terreno y los últimos acontecimientos relacionados con la cuestión que se examina. | UN | وتعكس الوثيقتان المرفقتان بهذه الرسالة على نحو أدق الحالة على أرض الواقع وآخر التطورات فيما يخص المسألة قيد النظر. |
La interferencia del exterior es lamentable; la cuestión que se examina pertenece a la esfera de trabajo del Consejo de Derechos Humanos y su examen periódico universal, no de la Comisión. | UN | وأشارت إلى أن التدخُّل الخارجي هو أمر يدعو للأسف؛ إذ أن المسألة قيد النظر تدخل ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه وليست من اختصاص اللجنة. |
Los representantes podrán proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح في أي وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد النظر. |
Los representantes podrán proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح في أي وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد النظر. |
También se convino en que el Comité Permanente seguiría estudiando el asunto. | UN | وتمت الموافقة كذلك على أن تبقي اللجنة الدائمة المسألة قيد النظر. |
15. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión y se compromete a actuar con prontitud, según resulte necesario. | UN | ١٥ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر النشط، ويتعهد باتخاذ إجراء فوري، حسب الاقتضاء. |
2. Los debates se limitarán a la cuestión que tenga ante sí la Conferencia, y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté examinando. | UN | 2- تقتصر المناقشة على المسألة قيد النظر في المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Es necesario que el Comité preserve su neutralidad sobre esta cuestión y que respete la elección del pueblo. | UN | واسترسل يقول إنه ينبغي للجنة الحفاظ على حيادها بشأن المسألة قيد النظر واحترام اختيار الشعب. |
Respecto del tema que nos ocupa, la India ha mantenido una postura constante a la que nadie es ajeno. | UN | وفي المسألة قيد النظر أيضا، موقف الهند ثابت ومعروف جيدا. |
La Comisión debería seguir ocupándose del asunto e invertir en el estudio ulterior del tema. | UN | وينبغي أن تبقي اللجنة المسألة قيد النظر وأن تستثمر في مواصلة دراسة الموضوع. |
Otro indicio de las mejoras registradas en la metodología de trabajo de la Comisión es el debate del tema en examen, que ha ocupado un solo día, en vez de dos o tres como solía. | UN | وهناك علامة أخرى تشهد على التحسين الذي أجري في أساليب عمل المجلس وهي أن مناقشة المسألة قيد النظر لم تستغرق سوى يوم واحد بدلا من اليومين أو الثلاثة المعتادة. |
Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
La posición de mi delegación sobre distintos aspectos de la cuestión que se está examinando ha sido ya expresada en diversas reuniones del Grupo de Trabajo, así como en otros foros. | UN | إن موقف وفد بلدي بصدد مختلف جوانب المسألة قيد النظر قد تم اﻹعراب عنه في شتى اجتماعات الفريق العامل وكذلك في محافل أخرى. |