"المسألة لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión no ha
        
    • asunto no ha
        
    • tema no
        
    • cuestión no había
        
    • cuestión aún no
        
    • esta cuestión no
        
    • cuestión no se ha
        
    • cuestión no se había
        
    • problema no
        
    • el asunto no
        
    • cuestión no fue
        
    • asunto no había
        
    • aspecto no se había
        
    • cuestión ni siquiera
        
    La delegación de China nota con pesar que esta cuestión no ha sido ni siquiera examinada en el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ويلاحظ الوفد الصيني مع اﻷسف أن هذه المسألة لم تدرس في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    La posición de China en esa cuestión no ha cambiado. UN وأضاف قائلا إن موقف الصين بشأن هذه المسألة لم يطرأ عليه تغيير.
    El Comité toma nota de las afirmaciones del autor y del Estado parte, de que el asunto no ha sido referido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, ni a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN وتلاحظ اللجنة أقوال صاحب البلاغ والدولة الطرف التي تفيد بأن هذه المسألة لم تُحل إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أو إلى أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Sin embargo, el tema no se trató ni en el noveno ni en el décimo períodos de sesiones. UN غير أن هذه المسألة لم يتم تناولها لا في الدورة التاسعة ولا في العاشرة.
    Se cercioró de que esta cuestión no había sido ni estaba siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وتيقنت من أن تلك المسألة لم تبحث، ولا يجري بحثها، في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي.
    Preocupa que la labor relacionada con esa cuestión aún no se haya comenzado. UN ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد.
    Lo cierto es que esta cuestión no ha recibido prioridad en los debates acerca de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    La cuestión no ha sido abordada por la política de movilidad en vigor. UN وهذه المسألة لم تتصد لها سياسة التنقل الحالية.
    La cuestión no ha sido abordada por la política de movilidad en vigor. UN وهذه المسألة لم تتصد لها سياسة التنقل الحالية.
    Se declara que el asunto no ha sido sometido a ninguna otra instancia de examen o arreglo internacionales. UN ٣-٨ وقيل إن المسألة لم تعرض على أي هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية.
    Se declara que el asunto no ha sido sometido a ninguna otra instancia de examen o arreglo internacionales. UN ٣-٨ وقيل إن المسألة لم تعرض على أي هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية.
    3.7 Se declara que este mismo asunto no ha sido sometido a otro procedimiento de investigación o arreglo internacional. UN ٣-٧ ويقول إن نفس المسألة لم تقدم للنظر فيها حسب إجراءات أخرى للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    En su respuesta del 16 de junio, el Gobierno indicaba que su posición en el tema no había variado. UN أما الحكومة فأشارت في ردها المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه، إلى أن موقفها إزاء المسألة لم يتغير.
    Sin embargo, los participantes destacaron que la cuestión no había suscitado la atención que merecía en la mayoría de los Estados afectados. UN غير أن المشاركات أشرن إلى أن المسألة لم تحظ بالاهتمام الواجب من جانب معظم الدول المعنية.
    Si bien se han logrado ciertos avances, la cuestión aún no se ha resuelto. UN ولقد قُطعت بعض الأشواط، لكن المسألة لم تجد طريقها إلى الحل بعد.
    En mi opinión, ese aspecto de la cuestión no se ha tenido suficientemente presente hasta ahora. UN وإني أعتقد أن هذا الجانب من المسألة لم يراع المراعاة الكافية حتى اﻵن.
    Observó que ese aspecto de la cuestión no se había tratado en deliberaciones anteriores sobre el ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف.
    La solución a este problema no fue, no es y nunca será el proteccionismo. UN والحل لهذه المسألة لم يكن، ولن يكون بالنزعة الحمائية.
    También se afirma que el asunto no se ha remitido a ninguna otra instancia internacional para que lo examine. UN كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها.
    Aunque el autor informó de ello a su abogado, la cuestión no fue planteada durante el juicio ni tampoco se interrogó a la compañera del difunto para comprobar este punto. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ أخبر محاميه بذلك فإن المسألة لم تُثر خلال المحاكمة ولم تُستجوب زوجة المتوفى بشأن هذه النقطة.
    Pese a admitirse que este asunto no había sido deliberado suficientemente en ese contexto, se hicieron objeciones a esa sugerencia basadas en que la supresión de ese texto pudiera resultar en que se perdiera de vista el problema que se trataba de resolver con esta disposición. UN وبينما سلم بأن المسألة لم تناقش بالقدر الكافي في ذلك السياق، اعترض على ذلك الاقتراح لأن حذف النص يمكن أن يسفر دون قصد عن غياب المشكلة التي يتناولها ذلك الحكم عن الأذهان.
    Una delegación señaló que, en el contexto hondureño, era importante la provisión de condones, en calidad tanto de anticonceptivos como de medidas de prevención del VIH/SIDA, pero que este aspecto no se había mencionado en el documento DP/FPA/CP/154. UN وقال أحد الوفود إن تقديم الرفالات )الواقيات الذكرية( مسألة مهمة في إطار هندوراس، سواء من ناحية منع الحمل أو من ناحية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولكن هذه المسألة لم تتناولها الوثيقة DP/FPA/CP/154.
    No se le proporcionaron datos, ni mucho menos pruebas, de ningún tipo en relación con dicha amenaza, y la cuestión ni siquiera se mencionó durante el procedimiento relativo a su solicitud de protección internacional. UN ولم تُقدم له أية وقائع، ناهيك عن الأدلة، ترتبط بهذا التهديد، وهذه المسألة لم تُذكر خلال الإجراءات المتعلقة بطلبه الحصول على الحماية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus