"المسألة مع الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión con el Gobierno
        
    • cuestión al Gobierno
        
    • asunto con el gobierno
        
    • cuestión ante el Gobierno
        
    He analizado la cuestión con el Gobierno de Indonesia al más alto nivel y mantendré informada a la Asamblea acerca de los acontecimientos. UN ولقد ناقشت هذه المسألة مع الحكومة الإندونيسية على أعلى مستوى، وسوف أبقي الجمعية العامة على علم بأية تطورات قد تطرأ.
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con el Gobierno, pero hasta ahora no se ha logrado una solución satisfactoria. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    La Administración afirmó que trataría la cuestión con el Gobierno interesado. UN وقالت اﻹدارة إنها ستناقش هذه المسألة مع الحكومة المعنية.
    La ONUSAL ha planteado esta cuestión al Gobierno. UN وقد أثارت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور هذه المسألة مع الحكومة.
    La OSSI pidió al ACNUR que siguiera ocupándose del asunto con el gobierno interesado. UN وطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تواصل المفوضية متابعتها لهذه المسألة مع الحكومة المعنية.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios planteó esta cuestión ante el Gobierno a finales de febrero, pero en vano. UN 715 - وأثار منسق الشؤون الإنسانية المسألة مع الحكومة في أواخر شباط/فبراير، دونما طائل.
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    Seguirá examinándose esta cuestión con el Gobierno a fin de encontrar una solución satisfactoria para todas las partes interesadas. UN وستجري مناقشات إضافية بشأن هذه المسألة مع الحكومة وذلك بغرض الوصول إلى ترتيب مرض للجميع.
    La Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que seguía ocupándose de la cuestión con el Gobierno receptor para garantizar el cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات.
    123. Durante mi visita a Viet Nam, los días 11 y 12 de abril de 1993, examiné la cuestión con el Gobierno e indiqué que la APR0NUC haría cuanto pudiera para garantizar la protección de la comunidad étnica vietnamita de Camboya. UN ١٢٣ - وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام يومي ١١ و ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ناقشت المسألة مع الحكومة وأعلنت أن السلطة الانتقالية ستبذل قصارى جهدها لضمان حماية الجالية الفييتنامية اﻹثنية في كمبوديا.
    Se debatió la cuestión con el Gobierno, que se opone enérgicamente a la propuesta, y sólo se avendría a aceptar una " presencia sobre el terreno muy limitada " , con asistencia financiera limitada para proyectos de cooperación técnica. UN وتمت مناقشة المسألة مع الحكومة التي تعترض بشدة على الاقتراح والتي ليست على استعداد سوى لقبول " وجود ميداني محدود للغاية " مع مساعدات مالية محدودة لمشاريع التعاون التقني.
    El Organismo ha vuelto a examinar la cuestión con el Gobierno israelí en el contexto de las disposiciones pertinentes del Acuerdo Comay - Michelmore. Se están estudiando ahora todos los aspectos de la cuestión. UN وعادت الأونروا إلى مناقشة هذه المسألة مع الحكومة الإسرائيلية في إطار الأحكام ذات الصلة من اتفاق كوماي - ميشلمور وجميع أوجه المسألة قيد الاستعراض في الوقت الراهن.
    En ese contexto, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados visitó la República Centroafricana del 27 al 31 de mayo para examinar la cuestión con el Gobierno y con los dirigentes del APRD y de la UFDR. UN وفي هذا السياق، زار ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو لمناقشة هذه المسألة مع الحكومة وزعماء الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    La organización no gubernamental internacional ha solicitado una prórroga para seguir trabajando sobre el terreno hasta el final del mes de abril y también ha pedido autorización para que una delegación de alto nivel visite el país y analice la cuestión con el Gobierno. UN وقد طلبت تلك المنظمة تمديداً يسمح لها بالبقاء حتى نهاية شهر نيسان/أبريل، مع سعيها بالتوازي مع ذلك إلى الحصول على إذن يتيح لوفد رفيع المستوى بزيارة البلد ومناقشة هذه المسألة مع الحكومة.
    Sin embargo, la jefa de la delegación hizo hincapié en que plantearía la cuestión al Gobierno. UN لكن رئيسة الوفد أكدت أنها ستثير هذه المسألة مع الحكومة.
    La misión planteó la cuestión al Gobierno Federal y, en el caso de un incidente que tuvo lugar en el Estado de Rivers, al administrador militar de ese Estado. UN وأثارت البعثة هذه المسألة مع الحكومة الاتحادية، كما أثارتها مع الحاكم العسكري لولاية اﻷنهار فيما يتصل بالواقعة التي حدثت في هذه الولاية.
    7. El Gobierno del Reino Unido ha planteado esta cuestión al Gobierno de China, al más alto nivel y seguirá esforzándose por lograr una solución satisfactoria. UN ٧- ولقد أثارت حكومة المملكة المتحدة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات، وستواصل العمل من أجل التوصل إلى حل مرض.
    Por problemas de fechas, el Grupo no pudo viajar a Rwanda para tratar el asunto con el gobierno. UN ونظرا لتضارب المواعيد، لم يتمكن الفريق من زيارة رواندا لمناقشة المسألة مع الحكومة.
    Durante una reunión posterior con el Viceprimer Ministro, Sr. Hun Sen, en Nueva York, el Secretario General propuso enviar a Camboya a un Enviado Especial para que estudiase el asunto con el gobierno. UN وخلال اجتماع عقد بعد ذلك في نيويورك مع السيد هون سن، رئيس الوزراء الثاني، اقترح اﻷمين العام إيفاد مبعوث خاص إلى كمبوديا لمناقشة المسألة مع الحكومة.
    El Representante Especial planteó esta cuestión ante el Gobierno del Sudán, que reiteró el compromiso contraído con el Secretario General, pero indicó que la misión de evaluación debería esperar a que terminase la investigación del ataque reciente contra un convoy de las Naciones Unidas en la zona de las montañas de Nuba. UN أثار الممثل الخاص هذه المسألة مع الحكومة السودانية التي أعادت تأكيد الالتزام الذي تعهدت به لﻷمين العام، ولكنها أشارت إلى أن بعثة التقييم ينبغي أن تنتظر اكتمال التحقيق في الهجمات اﻷخيرة على قافلة لﻷمم المتحدة في منطقة جبال النوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus