"المسؤولة عن إنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encargados de hacer cumplir la ley
        
    • encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • encargados de la aplicación de las leyes
        
    Con todo, se han adoptado medidas con miras a la cooperación regional e internacional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومع ذلك، اتخذت ماليزيا الخطوات من أجل تحقيق التعاون اﻹقليمي والدولي بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    Los funcionarios y los encargados de hacer cumplir la ley haitianos se han beneficiado de la capacitación impartida en cooperación con el PNUFID. UN وأفاد الموظفون والجهات الهايتية المسؤولة عن إنفاذ القوانين من التدريب الذي جرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Declararon también que el gran número de órganos encargados de hacer cumplir la ley y la incertidumbre acerca de sus competencias para desempeñar sus funciones hacían más difícil la tarea de encontrar a las personas desaparecidas. UN وذكر أيضاً أن ما يزيد من صعوبة مهمة العثور على اﻷشخاص المفقودين العدد الكبير من الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين وحالة عدم التيقن من اختصاص هذه الوكالات في أداء واجبها.
    Toda persona que, sin una disculpa legítima, entre en una propiedad destruyendo el precinto podrá ser obligada a desalojar el inmueble por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه.
    Un agente de policía de las Naciones Unidas fue enviado a Birao para celebrar contactos con las autoridades locales y las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وتم إيفاد ضابط شرطة واحد تابع للأمم المتحدة إلى بيراو للتواصل مع السلطات المحلية والكيانات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    g) La insuficiente proporción de personas pertenecientes a esos grupos en los cuerpos de policía, justicia, incluidos los magistrados y los jurados, y los demás servicios encargados de la aplicación de las leyes. UN (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    En este contexto, el Gobierno adoptará medidas para reducir el número de los diferentes órganos encargados de hacer cumplir la ley que operan en el país. UN وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد.
    Organismos encargados de hacer cumplir la ley en relación con la fabricación, la venta, la adquisición, el almacenamiento, la importación, la exportación y el transporte de armas, municiones y explosivos UN الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين فيما يتعلق بصنع الأسلحة، والذخائر، والمتفجرات، وبيعها، واقتنائها، وتخزينها، واستيرادها، وتصديرها، ونقلها
    Ha adoptado varios instrumentos y ha llevado a cabo actividades conjuntas con ese fin, como por ejemplo ejercicios anuales conjuntos de lucha contra el terrorismo entre sus organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وقد اعتمدت عددا من الصكوك واضطلعت بأنشطة مشتركة لهذا الغرض، مثل القيام بتمرينات مشتركة لمكافحة الإرهاب فيما بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    - Los Ministerios de Inteligencia y del Interior, así como los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las fuerzas de seguridad, cooperan con numerosos países con objeto de luchar contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y de armas. UN - تتعاون في هذا الصدد وزارتا الاستخبارات والداخلية، والأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القوانين والأجهزة الأمنية، مع طائفة من البلدان، بغية مكافحة الإرهاب، والجرائم المنظمة، والاتجار في المخدرات والأسلحة.
    - servicios de policía y otros servicios encargados de hacer cumplir la ley: elaboración para tales servicios de procedimientos de lucha contra el terrorismo y ayuda a las fuerzas de policía nacionales con el fin de combatir el terrorismo, así como el crimen organizado, en la medida en que esos servicios guardan relación con el contraterrorismo; UN - الشرطة وغيرها من الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين: وضع إجراءات، لفائدة هذه الجهات، في مجال مكافحة الإرهاب ومساعدة قوات الشرطة الوطنية بغية مكافحة الإرهاب وكذا الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة متى كانا يتصلان بمكافحة الإرهاب؛
    63. Alienta a los Estados a que propicien la colaboración estrecha entre la justicia, los diferentes estamentos encargados de hacer cumplir la ley, los servicios de protección social y el sector de la educación a fin de promover el uso y la mejor aplicación de medidas alternativas en materia de justicia juvenil; UN 63- يشجع الدول على أن تدعم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء ومختلف الدوائر المسؤولة عن إنفاذ القوانين وقطاعات الرعاية الاجتماعية والتعليم بغية تشجيع استخدام التدابير البديلة في قضاء الأحداث وتحسين تطبيقها؛
    a) Adopten todas las medidas adecuadas para prevenir todas las formas de violencia contra los niños y para protegerlos contra ellas, incluidos la violencia física, mental y sexual, los malos tratos, la violencia y el abandono familiar, y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de los centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي والتعذيب، والاعتداء على الأطفال، والعنف المنزلي، والإهمال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز ومؤسسات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام؛
    a) Adopten todas las medidas adecuadas para prevenir todas las formas de violencia contra los niños y para protegerlos contra ellas, incluidos la violencia física, mental y sexual, los malos tratos, la violencia y el abandono familiar, y el maltrato por la policía, otras autoridades y empleados encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de los centros de detención o instituciones de protección social, incluidos los orfanatos; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي والتعذيب، والاعتداء على الأطفال، والعنف المنزلي، والإهمال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز ومؤسسات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام؛
    Por ello, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley han adoptado medidas destinadas a identificar los casos de violencia en el hogar y han detectado hasta la fecha alrededor de 250.000 casos. UN ولذلك فقد اعتمدت السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين تدابير يستهدف منها تحديد حالات العنف العائلي.
    Se debe pedir a los que prestan servicios tales como revelar películas, grabar vídeos y facilitar las comunicaciones en gran escala que informen de los casos de explotación infantil a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وينبغي أن يطلب ممن يقومون بتحميض اﻷفلام وتجهيز أشرطة الفيديو وتيسير عمل وسائط اﻹعلام الجماهيرية، أن يبلغو السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين بحالات استغلال اﻷطفال.
    Se debe pedir a los que prestan servicios tales como revelar películas, grabar vídeos y facilitar las comunicaciones en gran escala que informen de los casos de explotación infantil a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وينبغي أن يطلب ممن يقومون بتحميض اﻷفلام وتجهيز أشرطة الفيديو وتيسير عمل وسائط اﻹعلام الجماهيرية، أن يبلغوا السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين بحالات استغلال اﻷطفال.
    Se informó además de que las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley habían adoptado medidas para combatir las actividades delictivas conexas de particulares y grupos de delincuentes organizados. UN وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء.
    Los grupos de defensa de los derechos de la mujer hicieron referencia a una reticencia general de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a intervenir en los conflictos hogareños. UN وقد ذكرت الجماعات المناصرة لحقوق المرأة أن هناك ممانعة عامة من جانب السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين للتدخل في النزاعات الأسرية.
    13.5 Durante la ejecución de una orden de desalojo, la persona que no acate las instrucciones del oficial encargado y se niegue a desocupar los locales, podrá ser obligada a hacerlo por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN 13-5 يجوز للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد، عند تنفيذ أمر إخلاء عقار، أي شخص يرفض الامتثال لطلب الموظف المسؤول بمغادرته.
    g) La insuficiente proporción de personas pertenecientes a esos grupos en los cuerpos de policía, justicia, incluidos los magistrados y los jurados, y los demás servicios encargados de la aplicación de las leyes. UN (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.
    g) La insuficiente proporción de personas pertenecientes a esos grupos en los cuerpos de policía, justicia, incluidos los magistrados y los jurados, y los demás servicios encargados de la aplicación de las leyes. UN (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus