"المسؤولة عن تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encargados de la aplicación
        
    • responsables de la aplicación
        
    • encargado de aplicar
        
    • encargado de la aplicación
        
    • encargadas de la ejecución
        
    • encargadas de aplicar
        
    • encargados de aplicar
        
    • responsable de la aplicación
        
    • encargada de ejecutar
        
    • responsables de la ejecución
        
    • responsables de aplicar
        
    • encargadas de la aplicación
        
    • encargada de aplicar
        
    • encargados de la ejecución
        
    • encargada de la aplicación
        
    Los órganos encargados de la aplicación de las normas son el Tribunal de Menores y de la Familia y el Centro de Observación y Protección. UN واﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية هي محاكم اﻷحداث واﻷسر ومركز الملاحظة والحماية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda es el encargado de aplicar el Reglamento General de Prestaciones Familiares. UN ووزارة لشؤون الاجتماعية والإسكان العام هي المسؤولة عن تنفيذ اللائحة العامة للاستحقاقات الأسرية.
    La Comisión Mixta es el órgano encargado de la aplicación del Protocolo de Lusaka y ha celebrado sesiones ordinarias y extraordinarias en numerosas ocasiones, tanto en Luanda como fuera de la capital angoleña. UN وهي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول، وعقدت عدة جلسات عادية واستثنائية في لواندا وخارج العاصمة اﻷنغولية.
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN `13 ' إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    Se intercambia lo aprendido con las organizaciones encargadas de aplicar la CLD en los países del Sahel. UN ويجري تقاسم الدروس المستخلصة مع المنظمات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدان الساحل.
    El Comité está integrado por el Ministro de Justicia, como coordinador nacional, y representantes de nivel superior de los órganos encargados de aplicar las medidas del Plan de Acción. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    29. Bolivia ha establecido el Ministerio de Desarrollo Humano como principal organismo responsable de la aplicación de sus políticas de asentamientos. UN ٩٢ - أنشأت بوليفيا وزارة التنمية البشرية بصفتها الوكالة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ سياستها الخاصة بالمستوطنات.
    A pesar de las críticas repetidas de los órganos encargados de la aplicación de los convenios de esta Organización no ha variado la situación de monopolio ejercida en este sentido por la Confederación de Trabajadores de Cuba. UN وبالرغم من الانتقادات المتكررة التي وجهتها الهيئات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقيات المنظمة المذكورة، لا يزال اتحاد العمال الكوبيين يمارس احتكارا في هذا الصدد.
    A pesar de las críticas repetidas de los órganos encargados de la aplicación de los convenios de esta Organización no ha variado la situación de monopolio ejercida en este sentido por la Confederación de Trabajadores de Cuba. UN وبالرغم من الانتقادات المتكررة التي وجهتها الهيئات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقيات المنظمة المذكورة، لا يزال اتحاد العمال الكوبيين يمارس احتكارا في هذا الصدد.
    Se celebran consultas en el país con los diversos ministerios encargados de la aplicación del Programa de Acción a fin de someter rápidamente a consideración una serie de proyectos. UN وفي ترينيداد وتوباغو تجري المشاورات مع الوزارات المختلفة المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل بهدف التقديم المبكر لحافظة مشاريع.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    iii) ¿Qué departamentos y organismos gubernamentales y entidades no gubernamentales eran responsables de la aplicación de la Convención a nivel nacional? UN `3` ما هي الإدارات والوكالات الحكومية والهيئات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؟
    Asimismo se determinará cuál será el organismo estatal encargado de aplicar esas medidas, su calendario y los agentes que intervendrán en ello. UN ويتم أيضا تحديد الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه التدابير، والإطار الزمني لها والمشاركين فيها.
    El Consejo Nacional del Menor y la Familia es el órgano técnico y administrativo argentino encargado de la aplicación de programas, de probada eficacia. UN و " المجلس الوطني لﻷطفال واﻷسرة " هو الهيئة الفنية واﻹدارية في اﻷرجنتين المسؤولة عن تنفيذ البرامج التي اتسمت بالفعالية.
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN ' 13` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    Con anterioridad a 1988, esas evaluaciones estaban a cargo del PNUMA, la OMS y el Consejo Internacional de Uniones Científicas, las organizaciones encargadas de aplicar el Programa Mundial sobre el Clima. UN وقبل عام ١٩٨٨، كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العالمية والمنظمات المسؤولة عن تنفيذ البرنامج العالمي للمناخ هي التي تضطلع بهذه التقييمات.
    Es más, hay una escasa comunicación entre las partes interesadas y los órganos encargados de aplicar y de supervisar la legislación promulgada en relación con el desarrollo sostenible, lo que también explica por qué las políticas no se ponen en práctica eficazmente. UN وعلاوة على ذلك، هناك اتصال محدود بين الأطراف المعنية والجهات المسؤولة عن تنفيذ والأشراف على التشريعات الصادرة ذات الصلة بالتنمية المستدامة، وهو ما يُفسر أيضا عدم تنفيذ السياسات بصورة فعالة.
    12.41 La División de Cooperación y Representación Regionales es la responsable de la aplicación de este subprograma. UN 12-41 شعبة التعاون والتمثيل الإقليميين هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    78. La institución gubernamental encargada de ejecutar este Plan es el Instituto de Rehabilitación de Inválidos (ISRI) que tiene como funciones: UN 78- والمؤسسة الحكومية الدولية المسؤولة عن تنفيذ هذه الخطة هي معهد إعادة تأهيل المعوقين الذي يضطلع بالوظائف التالية:
    Un enfoque de esta índole tendrá como resultado una mejor división del trabajo entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los responsables de la ejecución práctica de las tareas. UN وهذا النهج يعني تقسيم العمل بشكل أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والوكالات المسؤولة عن تنفيذ العمل فعليا.
    También establece medidas legales para proteger el principio de igualdad de trato y determina las autoridades responsables de aplicar dicho principio. UN ويبيّن ذلك القانون أيضاً التدابير القانونية لحماية مبدأ المساواة في المعاملة ويحدد السلطات المسؤولة عن تنفيذ هذا المبدأ.
    Las autoridades competentes encargadas de la aplicación de los diversos aspectos del artículo 11, por referencia al artículo 16. UN السلطات المختصة المسؤولة عن تنفيذ مختلف جوانب المادة 11، والإحالة المرجعية مع المادة 16؛
    La División de Apoyo a los Programas es la encargada de aplicar esta recomendación. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    El Ministerio del Interior, la Comisión nacional de asuntos de la familia y política de género dependiente de la Presidencia y el Ministerio de Justicia son los organismos encargados de la ejecución. UN أما الهيئات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون فهي وزارة الداخلية، و اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسيات الجنسانية، تحت إشراف رئيس الجمهورية، ووزارة العدل.
    En él se examinan la estructura, las actividades y los logros de la División de Asistencia Electoral, que está encargada de la aplicación del subprograma 2. UN ويركز على هيكل وأنشطة وإنجازات شعبة المساعدة الانتخابية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus