"المسؤولون الحكوميون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los funcionarios públicos
        
    • los funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios de gobierno
        
    • los funcionarios del Estado
        
    • las autoridades gubernamentales
        
    • los funcionarios estatales
        
    • funcionarios de los gobiernos
        
    • funcionarios oficiales
        
    • los agentes del Estado
        
    • de funcionarios gubernamentales
        
    • sus funcionarios gubernamentales
        
    La iniciativa, que trata de fomentar modalidades de producción y consumo ecológicamente sostenible, se propone llegar a numerosos agentes y sectores interesados, incluidos los funcionarios públicos y las organizaciones de base. UN وتسعى هذه المبادرة إلى حفز أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامة بيئيا وتخطط لاستهداف طائفة واسعة من الجهات الفاعلة واﻷطراف صاحبة المصلحة، بما فيها المسؤولون الحكوميون والمنظمات الجماهيرية.
    El Estado parte debería también proseguir su actividad de investigación, enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas responsables, en particular los funcionarios públicos implicados en la trata de personas. UN كما ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للتحقيق مع المسؤولين عن أعمال الاتجار بالبشر ومحاكمتهم وإدانتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون الضالعون في هذه الأفعال.
    los funcionarios gubernamentales en general también reconocieron la importante función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En las provincias los funcionarios gubernamentales con frecuencia perseveran en su labor, pese a la aguda escasez de recursos. UN وفي المقاطعات، يواصل المسؤولون الحكوميون غالبا أداء عملهم، على الرغم من حالات النقص الحاد في الموارد.
    funcionarios del Gobierno confirmaron al Relator Especial cuando estaba en Colombo que existía el propósito de no ejecutar la pena de muerte en ninguna circunstancia. UN وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف.
    El Estado parte debería también proseguir su actividad de investigación, enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas responsables, en particular los funcionarios públicos implicados en la trata de personas. UN كما ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للتحقيق مع المسؤولين عن أعمال الاتجار بالبشر ومحاكمتهم وإدانتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون الضالعون في هذه الأفعال.
    los funcionarios públicos se interesan en información referida a un tema o una región en particular y en el contacto con expertos. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    los funcionarios públicos se interesan en información referida a un tema o una región en particular y en el contacto con expertos. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    los funcionarios públicos del Líbano reconocen la porosidad de las fronteras y la posibilidad de que a través de ellas se estén introduciendo armas de contrabando. UN وأقر المسؤولون الحكوميون في لبنان بكثرة الثغرات في الحدود التي يسهل اختراقها، وبإمكانية أن يحدث تهريب للأسلحة.
    Si los funcionarios públicos son corruptos, no habrá estado de derecho ni protección de los derechos humanos. UN فلو كان المسؤولون الحكوميون فاسدين، لاستحالت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    los funcionarios públicos suelen tener una actitud de indiferencia en relación con las normas que se aplican, o que deben aplicarse, en el ámbito de las cuestiones indígenas. UN وكثيراً ما يغفل المسؤولون الحكوميون المعايير المنطبقة على قضايا الشعوب الأصلية أو المتعين انطباقها على هذه القضايا.
    los funcionarios gubernamentales a quienes el Representante comunicó esa petición reaccionaron favorablemente y accedieron a adoptar las medidas oportunas. UN واستجاب المسؤولون الحكوميون الذين رفع إليهم الممثل هذا الطلب بصورة ايجابية ووافقوا على اتخاذ الاجراء المناسب.
    A menudo los funcionarios gubernamentales y los parlamentarios desconocen totalmente el examen y las observaciones finales del Comité. UN فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة.
    Una predicción científica sirve de base para que los funcionarios gubernamentales emitan una alerta. UN ويوفر التنبؤ العلمي أساس اﻹنذار الذي يصدره المسؤولون الحكوميون.
    los funcionarios gubernamentales reconocen que los niveles de las emisiones de metano procedentes de la industria del gas natural presentan un alto grado de incertidumbre. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون بأن مستويات انبعاثات الميثان من صناعة الغاز الطبيعي غامضة إلى حد كبير.
    los funcionarios gubernamentales sostenían que los niños eran combatientes mai - mai. UN وزعم المسؤولون الحكوميون أن هؤلاء الأطفال كانوا مقاتلين من الماي ماي.
    funcionarios del Gobierno dicen sospechar que los seguidores del Coronel Khudoiberdiev fueron responsables de esos ataques. UN ويشك المسؤولون الحكوميون في أن أنصار العقيد خودوبيردييف هم المسؤولون عن تلك الهجمات.
    En esa parte de la marcha participaron funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, 550 niños camboyanos y 47 niños de otros países. UN وشارك في هذه المسيرة المسؤولون الحكوميون والمنظمات غير الحكومية و ٥٥٠ طفلا كمبوديا و ٤٧ طفلا آخرون.
    Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas. UN ولذلك، يرى المسؤولون الحكوميون أن القرويـيـن قد فقدوا مركزهم القانوني كأشخاص مشمولين بالحماية.
    A su vez, consultado el tema con funcionarios de gobierno, negaron que ello fuera así y caracterizaron la situación como un conflicto de neto corte laboral. UN وأنكر المسؤولون الحكوميون ذلك عندما سُئلوا عن هذا الموضوع، ووصفوا الموقف بأنه نزاع مهني بحت.
    La Relatora Especial está particularmente preocupada por la situación en Colombia, donde todos los sectores de la sociedad civil sufren amenazas de muerte, en particular los funcionarios del Estado que trabajan en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 67 - وينتاب المقررة الخاصة قلق شديد بشأن الحالة في كولومبيا التي تتعرض فيها جميع قطاعات المجتمع المدني للتهديد بالموت، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون الذين يعملون من أجل قضايا حقوق الإنسان.
    las autoridades gubernamentales han dado garantías de que estos planes no sustituirán el compromiso más general del Estado de cumplir los acuerdos de paz en su conjunto. UN وقدم المسؤولون الحكوميون تأكيدات بأن هذه الخطط لا تحل محل التزام الدولة الأعم بأن تمتثل لاتفاقات السلام ككل.
    los funcionarios estatales también desempeñan una función importante, por ejemplo en el sistema japonés. UN وينهض المسؤولون الحكوميون أيضا بدور هام مثلما هو حال النظام الياباني.
    Es frecuente la participación de funcionarios de los gobiernos. UN ويشترك المسؤولون الحكوميون في هذه اﻷفرقة بصورة متكررة.
    Los funcionarios oficiales de Côte d ' Ivoire y Ghana explicaron que esto había agravado una situación de por sí frágil y había creado en muchos casos problemas de seguridad. UN وقد أوضح المسؤولون الحكوميون من ساحل العاج وغانا للبعثة كيف أن ذلك قد أدى إلى تفاقم حالة هشة بالفعل وأفضى في كثير من الحالات إلى مشاكل أمنية.
    El acto tuvo lugar en presencia de funcionarios gubernamentales, diplomáticos y agregados militares acreditados en Bucarest. UN وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست.
    Siguiendo la práctica establecida, en 2009 los Gobiernos de Alemania y del Japón invitaron a los participantes en el programa de becas a visitar instituciones nacionales y asistir a charlas impartidas por sus funcionarios gubernamentales. UN 13 - وفي عام 2009، واصلت حكومتا ألمانيا واليابان ما دأبتا عليه من دعوة المشاركين في برنامج الزمالة لزيارة المؤسسات الوطنية وحضور المحاضرات التي يلقيها المسؤولون الحكوميون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus