UNMIT (153) 14 (9) Transferencia de responsabilidades a las instituciones nacionales y | UN | نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية |
Ello requerirá la plena integración física de esos sistemas y la asignación de responsabilidades a los servicios públicos urbanos pertinentes. | UN | وتقتضي هذه العملية إدماج تلك الشبكات إدماجا ماديا كليا وإسناد المسؤوليات إلى المؤسسات الحضرية المناسبة. |
El plan se centra en actividades realizables y asigna responsabilidades a diferentes miembros del equipo superior de gestión. | UN | وتركز الخطة على النتائج المتوخاة وتسند المسؤوليات إلى مختلف أعضاء فريق الإدارة العليا لتحقيقها. |
Con ese objetivo fundamental, se propone realizar ajustes en la plantilla de la Oficina con miras a traspasar responsabilidades al personal de contratación nacional. | UN | وبالنظر إلى هذا الهدف الشامل، تُقترح تعديلات على ملاك موظفي المكتب من أجل نقل المسؤوليات إلى موظفين وطنيين. |
Las dificultades encontradas dieron lugar a la transferencia de responsabilidades al Ministro para el Empoderamiento de la Mujer. | UN | وأدت الصعوبات التي صودفت إلى نقل المسؤوليات إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة. |
Se están celebrando conversaciones con miras a la transferencia de estas funciones a la División de Políticas y Procedimientos Operacionales. | UN | المناقشــات جارية لنقل هذه المسؤوليات إلى شعبة السياسات واﻹجراءات التنفيذية. |
Actualmente se está tratando de privatizar el sector de la vivienda mediante la transferencia de competencias a empresas privadas y al sector de las cooperativas. | UN | ويجري بـذل جهـود لخصخصة قطاع اﻹسكان وذلك بنقل المسؤوليات إلى الشركات الخاصة والقطاع التعاوني. |
Se celebraron elecciones y se establecieron las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, lo cual llevó al traspaso cada vez mayor de responsabilidades a las autoridades locales. | UN | وأجريت الانتخابات وتم إنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي، والتي أدت إلى زيادة نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية. |
No se puede atribuir todas las responsabilidades a los gobiernos nacionales. | UN | لا يمكن تحويل كل المسؤوليات إلى الحكومات الوطنية. |
Se ha elaborado un plan para el traspaso de responsabilidades a las FACA. | UN | وقد جرى إعداد الجدول الزمني لنقل المسؤوليات إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Asimismo, el examen de los pilares, la asignación de objetivos concretos a actividades secuenciadas factibles y la atribución de responsabilidades a determinadas entidades gubernamentales contribuyeron a los avances logrados. | UN | وعلى نحو مماثل، أسهم كل من استعراض الركائز وتخصيص منجزات مستهدفة فردية لأنشطة تعاقبية يمكن تحقيقها، وإسناد المسؤوليات إلى كيانات حكومية معينة في إحراز التقدم. |
Gracias a este método de actuación, la organización puede transferir más responsabilidades a las comunidades locales. | UN | ويساعد هذا النهج المنظمة على نقل المزيد من المسؤوليات إلى المجتمعات المحلية. |
Para concluir, el Gabón apoya plenamente la reducción autorizada de personal militar y policial como paso hacia el traspaso progresivo de responsabilidades a las autoridades de Haití. | UN | وفي الختام، تؤيد غابون تأييدا تاما خفض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بوصفه خطوة في نقل المسؤوليات إلى السلطات الهايتية على نحو مضطرد. |
La Secretaría coordinó asimismo las disposiciones prácticas necesarias para el traslado de responsabilidades al Mecanismo. | UN | ونسق قلم المحكمة أيضا الترتيبات العملية اللازمة لنقل المسؤوليات إلى الآلية. |
Esto ha hecho que se reconozca la importancia de que el asesoramiento por mentores, la supervisión y el fomento de la capacidad formen parte del proceso de traspaso de responsabilidades al personal local. | UN | وقد أدى ذلك إلى الإقرار بضرورة جعل عملية إسداء المشورة، والرصد، وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من عملية نقل المسؤوليات إلى الموظفين المحليين. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad tienen que seguir participando y juzgar sagazmente cuál es la mejor manera de transferir responsabilidades al nuevo gobierno y de asegurar que no se desvanezca todo lo que se ha invertido debido a la precipitación por encontrar una salida. | UN | والمجتمع الدولي ومجلس الأمن بحاجة إلى البقاء منخرطين والحكم بعناية على أفضل طريقة لتسليم المسؤوليات إلى الحكومات الجديدة وأفضل طريقة لضمان عدم ضياع ما تم استثماره بالسعي المفاجئ إلى الانسحاب. |
Esas atribuciones condujeron a que se señalaran las siguientes funciones a la secretaría del PNUMA: | UN | أدت هذه المسؤوليات إلى تحديد الوظائف التالية ﻷمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: |
Se están celebrando conversaciones con miras a la transferencia de estas funciones a la División de Políticas y Procedimientos Operacionales. | UN | تجــري مناقشات لنقــل هـذه المسؤوليات إلى شُعبة السياسات واﻹجراءات التنفيذية. |
Además, ha comenzado el traspaso de competencias a los municipios de la administración del sistema educativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بدأت أيضا عملية تفويض المسؤوليات إلى البلديات في النظامين الإداري والتعليمي. |
Una importante reforma estructural introducida recientemente es la delegación de responsabilidades en los gobiernos locales. | UN | ومن الإصلاحات الهيكلية الهامة التي استُحدثت مؤخرا إحالة المسؤوليات إلى الحكومات المحلية. |
Traspaso de funciones al Gobierno de Haití | UN | نقل المسؤوليات إلى حكومة هايتي |
La transferencia de esa responsabilidad a las demás misiones se llevaría a cabo a finales de 2014. | UN | وسوف تُنقل هذه المسؤوليات إلى بقية البعثات بحلول نهاية عام 2014. |