"المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las responsabilidades comunes pero diferenciadas
        
    • de responsabilidades comunes pero diferenciadas
        
    • responsabilidad común pero diferenciada
        
    • responsabilidades comunes pero diferenciadas y
        
    La Conferencia de Río había establecido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que variaban según la capacidad de cada país. UN وقد أرسى مؤتمر ريو مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي تتفاوت بحسب قدرة كل بلد من البلدان.
    Al respecto, en la Declaración de Río sentamos el principio de las responsabilidades comunes, pero diferenciadas, que incumben a los distintos países. UN وفــي إعــلان ريــو، أشرنــا إلى مبــدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للبلدان في هذا المضمار.
    Con ese fin, la comunidad internacional necesita elaborar planes específicos con base al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولهذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع خططا محددة بموجب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Por lo tanto, debemos basar nuestros esfuerzos conjuntos en la noción de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولذلك، يجب أن نبني جهدنا المشترك على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    35. El cambio climático debe abordarse en el contexto del desarrollo sostenible y el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 35 - وأضاف أنه يجب معالجة تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Debemos adherirnos con firmeza a los principios de Río, en particular el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وينبغي لنا أن نلتزم بإصرار بمبادئ ريو، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Es este mismo espíritu de solidaridad internacional el que impregna el principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهذه الروح ذاتها من التضامن الدولي هي التي تسري في مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وهي التي ينطلق منها المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    :: Principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas UN :: مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة
    Por ejemplo, se han incorporado medidas positivas en los AMUMA, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى سبيل المثال أدمجت تدابير إيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف طبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Ambas categorías también tienen gran importancia a la hora de garantizar que se tenga en cuenta la equidad; por ejemplo, conforme al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, se han introducido medidas positivas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وتلعب كلتا الفئتين أيضاً دوراً رئيسياً في ضمان مراعاة اعتبارات الانصاف؛ فعلى سبيل المثال، أُدمجت تدابير ايجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Resulta legítima, en tal sentido, la preocupación expresada de manera persistente por los países en desarrollo, como el mío, al observar que el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas se ha quedado corto en su implementación. UN وإذ تلاحظ البلدان النامية، مثل بلدي، أن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة لا يمتثل له امتثالا كاملا، فإنها يحق لها أن تستمر في إبداء قلقها إزاء هذه المسألة.
    71. Los participantes vincularon el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas a las cuestiones debatidas durante el Diálogo. UN 71- وقد ربط المشاركون مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة بالقضايا التي نوقشت أثناء الحوار.
    62. Al combatir el cambio climático es importante adherirse al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 62 - وأردف قائلا إن من المهم، في مكافحة تغير المناخ، التقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Los países iberoamericanos enfatizan el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades. UN تؤكد البلدان الأيبيرية - الأمريكية على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وعلى قدرات كل منها.
    El resultado de la próxima Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague tiene que ser ambicioso y equitativo y respetar al mismo tiempo las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, especialmente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن الضروري أن تكون نتائج مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ طموحة ومنصفة مع احترام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    En particular, destacaron el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, el principio de " quien contamina paga " , el principio precautorio, la responsabilidad histórica y el principio de equidad. UN وعلى وجه التحديد، أكدت الأطراف على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كلّ طرف، ومبدأ تغريم الملوِّث، ومبدأ التحوط، والمسؤولية التاريخية، ومبدأ الإنصاف.
    La lucha contra el cambio climático ha de basarse en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب أن تستند الجهود لمكافحة تغير المناخ إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Para que sea eficaz, el pacto debe ser completo y congruente con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وحتى تصبح أي صفقة فعالة فإنها يجب أن تكون شاملة ومتسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    En el Marco se deberá tener en cuenta el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    Insta a todos los Estados miembros a que suscriban los principios de Río, en particular el de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وتحث المملكة العربية السعودية جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    La única vía que nos queda a las sociedades es reducir proporcionalmente las emisiones de carbono, según el principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN والسبيل الوحيد المتاح لنا هو الخفض المتناسب لانبعاثات غازات الدفيئة، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus