Efectivos de personal y distribución de las responsabilidades en EDITOGO (2001) Designación | UN | عدد الموظفين وتوزيع المسؤوليات في شركة توغو الوطنية للنشر، 2001 |
xi) Participación en el cumplimiento de las responsabilidades en la esfera del mantenimiento de la paz: las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (JIU/REP/95/4); | UN | ' ١١ ' تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛ |
El orador se suma a los representantes de otros países que han insistido en la necesidad de aplicar las recomendaciones de la Oficina y de determinar las responsabilidades en caso de irregularidad. | UN | وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات. |
En su informe, la OSSI señaló que la concentración de funciones en el Departamento bien podría percibirse como una situación de conflicto de intereses, lo cual redunda en detrimento de la objetividad del proceso de apelación. | UN | وذكر المكتب في تقريره بأن تركز المسؤوليات في الإدارة من شأنه أن يُنظر إليه بسهولة تامة على أنه حالة من حالات التضارب في المصالح، ومن ثم يقلل من موضوعية إجراءات الطعون. |
Dichos programas tratan de promover la responsabilidad en el área de la salud sexual. | UN | وتهدف هذه البرامج الى النهوض بتحمل المسؤوليات في مجال الصحة الجنسية . |
Son los indígenas mismos quienes a través de los comités cívicos y de manera autónoma asumen cada vez más las responsabilidades municipales. | UN | ومع ذلك، تحصل الشعوب اﻷصلية بشكل مستقل، من خلال لجانها المدنية، على نصيب متزايد من المسؤوليات في المجالس المحلية. |
El Ministro para el Adelanto de la Mujer considera que la distribución de responsabilidades en el seno de la familia se aprende desde las edades más tempranas. | UN | ترى وزيرة النهوض بالمرأة أن توزيع المسؤوليات في نطاق اﻷسرة ينبغي أن يكون قائما منذ سن بالغة الصغر. |
Esto simboliza, más que ninguna otra cosa, que Alemania sigue decidida a aceptar su cuota de responsabilidades en los esfuerzos internacionales en pro de la paz. | UN | وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية. |
• Dificultades para compaginar las responsabilidades en el hogar con las responsabilidades en el concejo; | UN | ٠ صعوبة التوفيق بين المسؤوليات في البيت والمسؤوليات في المجالس؛ |
Las familias sólidas son fundamentales para el bienestar tanto de hombres como de mujeres y deben compartirse las responsabilidades en todas las esferas de la vida de familia. | UN | وتعتبر الأسر القوية عاملا حيويا لرفاه الرجل والمرأة على السواء، وينبغي تقاسم المسؤوليات في جميع مجالات حياة الأسرة. |
La mujer y el hombre tienen los mismos derechos y las mismas responsabilidades en todas las esferas de la sociedad. | UN | وللنساء والرجال نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في جميع مجالات المجتمع. |
La responsabilidad por los servicios debe estar en concordancia con la división de responsabilidades en otros sectores de los servicios sociales y de salud. | UN | :: يجب أن تحدد مسؤولية الخدمات وفقاً لتوزيع المسؤوليات في مجالات أخرى من قطاع الخدمات الصحية والاجتماعية. |
- Fortalecer la asociación entre hombres y mujeres en la distribución de responsabilidades en el hogar, el lugar de trabajo, la comunidad y el país; | UN | :: تعزيز الشراكة بين الرجال والنساء لاقتسام المسؤوليات في المنزل ومكان العمل والمجتمع المحلي والوطن. |
Los jóvenes están aquí hoy y están dispuestos a asumir sus responsabilidades en la construcción de nuestro futuro común. | UN | الشباب موجودون هنا اليوم، وهم على استعداد لتحمل المسؤوليات في بناء مستقبلنا المشترك. |
Había que revisar y clarificar las responsabilidades en cuestiones tales como las adquisiciones, la dotación de personal y las relaciones con los donantes. | UN | ويحتاج الأمر إلى استعراض وتوضيح المسؤوليات في عمليات مثل الشراء والتوظيف والعلاقات مع الجهات المانحة. |
No debe existir duplicación de responsabilidades en esa esfera entre los diferentes pilares humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة. |
El administrador del aeropuerto podrá emplear una pequeña dotación de personal internacional y local para que le ayude a desempeñar estas funciones en los términos y condiciones que pueda determinar el Secretario General. | UN | ويجوز لمدير المطار أن يعين مجموعة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته في الاضطلاع بهذه المسؤوليات في إطار البنود والشروط التي يحددها اﻷمين العام. |
Al mismo tiempo, determinadas funciones en el sector de presupuesto y finanzas se transfirieron del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وفي نفس الوقت، جرى نقل بعض المسؤوليات في مجال الميزنة والمالية من ادارة عمليات حفظ السلام الى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية التابع لادارة شؤون الادارة والتنظيم. |
Mejor aún, las mujeres acceden cada vez más a puestos de responsabilidad en la jerarquía de la profesión médica. | UN | وأكثر من ذلك، فإن المرأة تحصل بصورة متزايدة على وظائف تحمﱡل المسؤوليات في الهرم التنظيمي للمهنة الطبية. |
h) responsabilidades compartidas en el mantenimiento de la paz: las Naciones Unidas y las organizaciones regionales | UN | تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية |
El Gobernador delega algunas de las atribuciones en esas esferas en el Gobierno del Territorio. | UN | ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة اﻹقليم. |
Los países desarrollados deberían afrontar más responsabilidades para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
:: Promover la responsabilidad compartida en todas las formas de la familia y en las alianzas sociales | UN | :: تشجيع تقاسم المسؤوليات في جميع أشكال الشراكات الأسرية والاجتماعية |
El actual Gobierno de Israel reafirmó esas obligaciones en Annapolis, a las que sin embargo no ha dado en absoluto cumplimiento. | UN | وأعادت الحكومة الإسرائيلية الحالية تأكيد تلك المسؤوليات في أنابوليس، بيد أنها، مرة أخرى، لم تنفذ منها شيئا يذكر. |
Expedición de certificados de cesión o entrega por los propietarios de los inmuebles que eximan a la MINUEE de toda responsabilidad ambiental o de otra naturaleza en los 31 emplazamientos | UN | إصدار شهادات التسليم والاستلام من ملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع وعددها 31 موقعا |