"المسؤولية الجنائية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de responsabilidad penal a
        
    • de responsabilidad penal hasta
        
    • la responsabilidad penal a
        
    • responsabilidad penal a los
        
    • responsabilidad criminal a
        
    • responsabilidad penal de
        
    • de responsabilidad penal por
        
    • responsabilidad penal hasta los
        
    • responsabilidad penal a fin de ajustarla a
        
    • responsabilidad penal se
        
    • responsabilidad penal a un
        
    • de responsabilidad penal al
        
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Hasta que podamos elevar la edad de la responsabilidad penal a los 18, tenemos que centrarnos en cambiar la vida diaria de estos jóvenes. TED إلى أن نرفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 سنة، نحتاج إلى التركيز على تحسين حياة أولئك الشباب.
    e) Incremente la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN (ه) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    a) Aumente la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente reconocido; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Aumentar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Eleve la edad de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) أن ترفع سنّ المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Aumente la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El mejor modo de lograr el factor de disuasión es imputar la responsabilidad penal a las personas del Estado ofensor que cometieron el hecho ilícito. UN وأفضل سبيل لتحقيق عامل الردع يتمثل في إسناد المسؤولية الجنائية إلى اﻷفراد من الدولة المعتدية الذين ارتكبوا الفعل غير المشروع.
    Esta figura se ha incorporado, precisamente, para extender la responsabilidad penal a las conductas organizadas por grupos de menos de tres personas. UN وقد أدرج هذا الشكل، على وجه التحديد، لتمديد المسؤولية الجنائية إلى الأفعال المنظمة التي تقوم بها الجماعات التي يقل أعضاؤها عن ثلاثة أشخاص.
    La lista no exhaustiva que figura en el párrafo 3 del artículo 19 sirve de sólida base para imputar responsabilidad penal a los Estados. UN وأضاف أن القائمة غير المستنفدة المقدمة في إطار الفقرة ٣ من المادة ١٩ تشكل أساسا سليما ﻹسناد المسؤولية الجنائية إلى الدول.
    Sin embargo, en el plano internacional no hay legislador, juez ni policía que impute responsabilidad penal a los Estados o vele por el cumplimiento de la legislación penal que les pueda ser aplicable. UN إلا أنه لا يوجد على الصعيد الدولي لا مشرع ولا قاض ولا شرطي يسند المسؤولية الجنائية إلى الدول أو يكفل الامتثال ﻷي تشريع جنائي ينطبق عليها.
    241. Además se consideró inconcebible atribuir la responsabilidad criminal a un Estado en ausencia de un órgano jurídico encargado de juzgar y castigar a los Estados. UN ٢٤١- وفضلا عن ذلك، رئي أن نسبة المسؤولية الجنائية إلى الدولة غير متصوﱠرة نظراً لعدم وجود الجهاز القانوني اللازم لمحاكمة الدول ومعاقبتها.
    76.38 Garantizar el funcionamiento del sistema de justicia de menores en todo el país y aumentar la edad mínima de responsabilidad penal de los niños para que se ajuste a las normas internacionales aceptables (Eslovenia); UN 76-38- أن تكفل سير عمل نظام قضاء الأحداث في سائر أرجاء البلد وترفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى يتوافق مع المعايير الدولية المقبولة (سلوفينيا)؛
    a) Elevar la edad mínima de responsabilidad penal por lo menos a 12 años; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل؛
    a) A pesar de la información del Estado Parte de que se está intentando elevar la edad de responsabilidad penal hasta los 10 años, la edad mínima de responsabilidad penal sigue siendo demasiado temprana (7 años); UN (أ) رغم المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن جهوداً تُبذل للرفع من الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فإن الحد الأدنى لتلك السن ما يزال أدنى بكثير (7 سنوات)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe los proyectos de ley relativos a la infancia para elevar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas aceptadas internacionalmente, tal como se señala en la Observación general Nº 10 (2007) del Comité de los Derechos del Niño, relativa a los derechos del niño en la justicia de menores (párrs. 32 y 33). UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانون المتعلقين بالأطفال بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستويات مقبولة دولياً، وفقاً لما ينص عليه التعليق العام رقم 10(2007) للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (الفقرتان 32 و33).
    La responsabilidad penal se basaba en el principio de que las sociedades no habían tomado las precauciones debidas para impedir el acto doloso de sus empleados al seleccionarlos o supervisarlos. UN وتستند المسؤولية الجنائية إلى المبدأ القائل بأن الشركات المعنية لم تتخذ الحيطة الواجبة عند اختيار الموظفين أو الإشراف عليهم في منع الأفعال التي تستحق العقوبة.
    El Comité de los Derechos del Niño ha pedido a Zambia que eleve la edad de responsabilidad penal al menos a los 12 años, y el orador pide a la delegación que confirme un informe que dice que en 2003 se detuvo y se encarceló a un niño de 6 años de edad acusado de asesinato. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل. وطلب تأكيداً لتقرير يفيد بأنه جرى في عام 2003 القبض على صبي يبلغ 6 سنوات وإيداعه في الحبس بتهمة القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus