Además, la Ley establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas implicadas y las penas correspondientes. | UN | كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة. |
El Gobierno checo está estudiando un nuevo código penal y una ley sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
En la nueva codificación del Código Penal se preverá la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | سيجري النص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي عند إعادة تدوينه. |
Tras su revisión, el Código Penal consagra la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
La reforma reciente del Código Penal contempla también de manera explícita la responsabilidad penal de personas jurídicas para determinados delitos, entre los cuales se incluyen los de corrupción de funcionarios públicos extranjeros. | UN | وينصّ الإصلاح الأخير للمدونة الجنائية صراحة على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم معيَّنة، بما في ذلك إفساد الموظفين العموميين الأجانب. |
En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. | UN | حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف. |
:: responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
En el Código Penal de Túnez todavía no se ha incluido una norma general que aborde y aclare la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وما زال الأمر يتطلب تضمين قاعدة عامة تتناول وتوضح المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات التونسي. |
Se afirma que la responsabilidad penal de las personas jurídicas contraviene los principios fundamentales del derecho penal. | UN | وثمة من يقول إنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين تتعارض مع مبادئ القانون الجنائي الأساسية. |
Sin embargo, es interesante observar que la mayoría de países que aportaron respuestas han establecido algún tipo de responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ، مع ذلك، أنَّ غالبية البلدان المجيبة حدَّدت شكلاً ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. | UN | حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف. |
Cabe señalar también que el artículo 304 del Código Penal prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en el blanqueo del producto del delito. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة. |
Por otra parte, la responsabilidad penal de las personas jurídicas no excluye la responsabilidad penal de las personas naturales que hayan cometido los delitos. | UN | كما أنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين لا تحول دون المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم. |
Botswana ha establecido la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | أقرَّت بوتسوانا المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Los esfuerzos por incluir la responsabilidad penal de las " personas jurídicas " en el Estatuto de Roma no tuvieron éxito. | UN | ولم تؤت الجهود التي بُذلت لإدراج المسؤولية الجنائية " للأشخاص الاعتباريين " أكلها. |
No obstante, para aplicar el segundo protocolo del Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas, Austria deberá establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | غير أنه من أجل تنفيذ البروتوكول الثاني لاتفاقية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحماية المصالح المالية للجماعة الأوروبية، ستلتزم النمسا باستحداث المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas. | UN | وأخيرا، حددت فترة التقادم المسقط للدعاوى ضد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بنفس فترة التقادم التي يخضع لها الأشخاص الطبيعيون. |
responsabilidad penal de las personas jurídicas | UN | المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين |
responsabilidad penal de personas jurídicas | UN | المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين |
20. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que establezca la responsabilidad de las personas jurídicas para todos los delitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 20- في ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Los nuevos artículos 22.1 y 22.2 se sancionaron con el objeto de establecer con detalle las normas para imputar responsabilidad penal a las personas jurídicas por delitos de negligencia criminal y delitos que requieren intención subjetiva respectivamente: | UN | وقد سنت المادتان 22-1 و 22-2 لتفصيل القواعد المتعلقة بإسناد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الإهمال الجنائي والجرائم التي تتطلب النية الشخصية، بالترتيب: |
51. No obstante, la determinación de responsabilidad penal para las personas jurídicas ha demostrado ser problemática. | UN | 51- ومع ذلك، تبيَّن أنَّ تحديد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين ينطوي على إشكالية. |