"المسؤولية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la responsabilidad general
        
    • la responsabilidad global
        
    • responsabilidad general de
        
    • overall responsibility
        
    Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    A fin de asegurar un enfoque coherente, continuado y amplio al problema, lo mejor sería asignar la responsabilidad general al componente humanitario de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولكفالة اتباع نهج ثابت ومترابط وشامل نحو المشكلة، من اﻷفضل إسناد المسؤولية الشاملة عن ذلك إلى العنصر المعني بالنشاط اﻹنساني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La administración del programa compete a la responsabilidad general de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وتقع إدارة البرنامج ضمن المسؤولية الشاملة لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. UN وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه.
    El Departamento de administración pública tiene la responsabilidad general respecto del empleo en la administración pública. UN تتولى وزارة الخدمة العامة واﻹدارة المسؤولية الشاملة عن التوظيف في الخدمة العامة.
    También soy consciente de la responsabilidad general que las Naciones Unidas han asumido en Timor Oriental. UN وأدرك أيضا المسؤولية الشاملة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Tampoco estaban dispuestos a proporcionar datos relativos al monto de los impuestos recaudados, la manera de calcular el ingreso imponible o el líder rebelde que asumía la responsabilidad general de la recaudación de impuestos. UN ولا هُم كانوا مستعدين لتوفير بيانات فيما يتعلق بمقدار الضرائب المفروضة، والكيفية التي يقدرون بها الدخل الخاضع للضريبة أو بشأن الزعماء المتمردين الذين يتولون المسؤولية الشاملة عن جباية الضرائب.
    El poder judicial está encabezado por el Presidente del Tribunal Supremo, que tiene la responsabilidad general de la administración de justicia. UN ويرأس السلطة القضائية قاضي القضاة الذي تناط به المسؤولية الشاملة لإقامة العدل.
    El Coordinador tiene también la responsabilidad general de presentar informes periódicos al Asesor Especial y al cuartel general. UN كما يتحمل المنسق المسؤولية الشاملة عن تقديم تقارير منتظمة إلى المستشارة الخاصة والمقر.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    También se estaba elaborando una política para establecer la responsabilidad general de la gestión de la capacitación obligatoria. UN كما يجري وضع سياسة لتحديد المسؤولية الشاملة عن إدارة التدريب الإلزامي.
    La Junta tendrá la responsabilidad general de someter a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible los resultados de sus deliberaciones, así como los de sus órganos auxiliares. UN وستناط بالمجلس المسؤولية الشاملة عن تقديم نتائج مداولاته هو، فضلا عن نتائج هيئاته الفرعية، الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Otra sería que uno de los órganos asumiera la responsabilidad general del examen de un tema, solicitando del otro una contribución apropiada y específica. Por último, podrían establecerse grupos de redacción conjuntos y oficiosos. UN وثمة خيار آخر يتمثل في قيام إحدى الهيئتين بتحمّل المسؤولية الشاملة عند النظر في قضية ما وطلب مدخلات كافية ومحددة من الهيئة اﻷخرى، أو يمكن أخيراً إنشاء أفرقة غير رسمية مشتركة للصياغة.
    El Administrador delega en el Director de Políticas de Desarrollo la responsabilidad general de la gestión de los recursos, del contenido y los resultados del marco de cooperación mundial. UN ويفوض مدير البرنامج لمدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن إدارة الموارد وعن محتويات إطار التعاون العالمي ونتائجه.
    Bajo la responsabilidad general del Representante Especial, el equipo de asistencia electoral de las Naciones Unidas trabajó con los miembros de la Comisión Electoral Independiente para poder hacer todos los preparativos necesarios con un calendario muy ajustado. UN وفي إطار المسؤولية الشاملة للممثل الخاص، عمل فريق الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية بفعالية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة لضمان تنفيذ جميع التحضيرات اللازمة للانتخابات في فترة زمنية وجيزة جداً.
    Ninguno de los grupos interrogados ofreció explicaciones detalladas sobre el miembro de su grupo que había asumido la responsabilidad general de administrar esos programas de préstamos, ni sobre los intereses y otras tasas impuestas a los prestatarios. UN ولم تعط أية جماعة سئلت توضيحات مفصلة تدل على من يتحمل فيها المسؤولية الشاملة عن إدارة خطط القروض تلك، أو على الفوائد والرسوم الأخرى المفروضة على الدائنين.
    Otra cuestión que será responsabilidad del Presidente designado es la cuestión de las minas aparte de las minas antipersonal, que las Altas Partes Contratantes decidieron el año pasado seguir examinando bajo la responsabilidad general del Presidente designado. UN والمشكلة الأخرى التي ستكون من مسؤولية الرئيس المكلف هي الألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، التي قررت الأطراف السامية المتعاقدة في العام الماضي أبقاءهاإبقاءها قيد النظر في إطار المسؤولية الشاملة للرئيس المكلف.
    La aprobación de esa declaración en este período de sesiones de la Asamblea General será un hito importante en el fortalecimiento del papel de los órganos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, bajo la responsabilidad global del Consejo de Seguridad. UN وسيكون إقرار هذا اﻹعلان في الدورة الحالية للجمعية العامة معلما هامـا علـى طريق تعزيــز دور الهيئات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، في ظل المسؤولية الشاملة لمجلس اﻷمن.
    3. El gobierno, por The government, through its coordinating authority, has overall responsibility for all UNDP-supported activities. UN 3 - وتتولى الحكومة، من خلال سلطتها القائمة بالتنسيق، المسؤولية الشاملة عن جميع الأنشطة التي يدعمها البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus