"المسؤولية المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responsabilidad financiera
        
    • responsabilidad fiscal
        
    • responsabilidades financieras
        
    • perjuicio financiero que
        
    • la responsabilidad pecuniaria
        
    • financieramente responsable
        
    • la responsabilidad económica
        
    • responsabilidad presupuestaria
        
    • las obligaciones financieras
        
    Además hay que determinar la responsabilidad financiera de los gastos de conversión. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد المسؤولية المالية عن تكلفة التحويل.
    Además hay que determinar la responsabilidad financiera de los gastos de conversión. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد المسؤولية المالية عن تكلفة التحويل.
    Por consiguiente, la responsabilidad financiera frente a estos órganos también corresponde a las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    Nos evaluará con respecto a las estadísticas de crimen, la infraestructura, la responsabilidad fiscal. Open Subtitles وقال بأنه سيقوم بتقيمنا على إحصائيات الجريمة الأساس البدني ، المسؤولية المالية
    Las responsabilidad fiscal ha servido para alentar la eficacia. UN إن المسؤولية المالية تؤدي إلى تشجيع الكفاءة.
    Elaboró las descripciones revisadas de funciones y responsabilidades financieras con destino al examen de la estructura de gestión, que se tradujo en una mayor armonización entre la responsabilidad financiera y la rendición de cuentas. UN تطوير الأدوار المالية المنقحة والمسؤوليات المتعلقة باستعراض الهيكل الإداري وتحقيق توافق المسؤولية المالية والمساءلة.
    Por consiguiente, la responsabilidad financiera frente a estos órganos también corresponde a las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    Aunque se ha formulado una programación conjunta en ambas oficinas subregionales, hay que aclarar a quién compete la responsabilidad financiera. UN ورغم أن البرمجة المشتركة تمت في كلا المكتبين دون الإقليميين، من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية.
    El Gobierno también debe asumir la responsabilidad financiera por el funcionamiento de los 26 centros de crisis para mujeres y niños. UN كما ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية المالية عن تشغيل مراكز معالجة الأزمات للنساء والأطفال البالغ عددها 26 مركزا.
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Sobre los Estados recae la responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Asimismo, se observó que las Naciones Unidas debían asumir la responsabilidad financiera derivada de los casos remitidos por el Consejo de Seguridad. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتحمل المسؤولية المالية عن الحالات التي يحيلها مجلس اﻷمن.
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Asimismo, se observó que las Naciones Unidas debían asumir la responsabilidad financiera derivada de los casos remitidos por el Consejo de Seguridad. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتحمل المسؤولية المالية عن الحالات التي يحيلها مجلس اﻷمن.
    La responsabilidad fiscal ha ocasionado el cierre de las oficinas de enlace de Alejandría y Assiut, mientras no se conozcan los resultados del examen de mitad de período. UN ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة.
    La cuestión financiera básica para el próximo bienio es ejecutar este programa con la máxima responsabilidad fiscal. UN التحدي المالي الرئيسي أمام فترة السنتين القادمة هو تنفيذ هذا البرنامج بأقصى قدر من المسؤولية المالية.
    En virtud de la situación contractual del actual Voluntario de las Naciones Unidas, no se pueden delegar en él responsabilidades financieras. UN ولا يمكن تفويض المسؤولية المالية للوظيفة القائمة التي لأحد متطوعي الأمم المتحدة بحكم المركز التعاقدي لهذه الوظيفة.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    19. El artículo 121 de la Constitución regula específicamente la responsabilidad pecuniaria del Estado por el funcionamiento anormal del sistema judicial. UN 19 - وتختص المادة 121 من الدستور تحديداً بتنظيم المسؤولية المالية للدولة عن سوء أداء النظام القضائي.
    En el Protocolo se aborda la cuestión de quién es financieramente responsable cuando se produce un accidente. UN ويحدد البروتوكول الجهة التي تقع عليها المسؤولية المالية في حالة وقوع حادث.
    Al perder a su marido las viudas muchas veces pierden su situación social y además tienen que asumir la responsabilidad económica de toda la familia. UN وكثيراً ما تفقد الأرامل مركزهن الاجتماعي بعد فقد أزواجهن، ويكون عليهن أيضاً تحمل المسؤولية المالية للأسرة بأسرها.
    Parte de la tesis de que una opinión pública bien informada se mantendrá muy alerta con respecto a la proclividad que tienen los legisladores de dejarse llevar por la conveniencia política a corto plazo en detrimento de la responsabilidad presupuestaria a largo plazo. UN وتتمثل النظرية اﻷساسية في هذا الشأن في أن الجمهور العام الحسن الاطلاع يغدو رقيبا هاما على ميل المشرعين إلى الانسياق مع النفعية السياسية القصيرة اﻷجل على حساب المسؤولية المالية في اﻷجل الطويل.
    El nuevo organismo llevará a cabo y dirigirá las actividades que figuran en el programa nacional, que se centrará en acelerar el enjuiciamiento de los casos de corrupción, adoptar medidas para que se cumplan las obligaciones financieras y alentar la responsabilidad política y cívica. UN وستقوم الهيئة الجديدة بتنفيذ أنشطة البرنامج الوطني وتوجيهها، وهي الأنشطة التي تركز على التعجيل بمقاضاة المتهمين بالفساد، وذلك بإدخال تدابير تكفل المسؤولية المالية وتشجع المسؤولية السياسية والمدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus