"المسؤولية المشددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la responsabilidad objetiva
        
    • de responsabilidad objetiva
        
    • de responsabilidad estricta
        
    • la responsabilidad estricta
        
    • responsabilidad objetiva y
        
    • una responsabilidad objetiva
        
    • a la responsabilidad objetiva
        
    • la responsabilidad objetiva por
        
    Ese régimen de la responsabilidad objetiva constituye una excepción al principio general de la responsabilidad culposa del derecho de la responsabilidad extracontractual, aceptado en otros ámbitos del derecho civil de Turquía. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    Hay varios factores que influyen en el desarrollo de la responsabilidad objetiva en el derecho interno. UN 29 - هناك عدد من العوامل التي أثرت في تطور المسؤولية المشددة في إطار القانون الداخلي.
    En una época comparativamente más reciente, el principio de la responsabilidad objetiva se ha aplicado respecto de los productos defectuosos. UN 38 - وفي تطور أحدث عهدا نسبيا طبق مبدأ المسؤولية المشددة بشأن المنتجات المعيبة.
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, que se basa en la responsabilidad objetiva y culposa. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    Por ejemplo, en el caso de actividades sumamente peligrosas, se aproxima al concepto de responsabilidad estricta. UN وعلى سبيل المثال، في حالة اﻷنشطة الخطيرة جدا، فإنها تقترب من المسؤولية المشددة.
    En el caso de algunos usos parecería ser apropiada la responsabilidad estricta, mientras que en otros bastaría con la responsabilidad por culpa. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.
    En los Estados Unidos, el principio de la responsabilidad objetiva figuraba en la Ley uniforme de aeronáutica, de 1922. UN 45 - وفي الولايات المتحدة نجد أيضاً أن مبدأ المسؤولية المشددة ظاهر في قانون الطيران الموحد لعام 1922.
    Dada la creciente atención que suscita la protección del medio ambiente, se hace cada vez más hincapié en la posible utilización de los principios de la responsabilidad objetiva. UN 79 - ومع تزايد الاهتمام بالحاجة إلى حماية البيئة، أصبح الاستخدام المحتمل لقواعد المسؤولية المشددة أكثر بروزاً.
    En algunas de las leyes nacionales que han adoptado el concepto de la responsabilidad objetiva, el explotador de la actividad es responsable de los daños causados. UN 340- نجد في بعض القوانين الداخلية التي اعتمدت مفهوم المسؤولية المشددة أن مشغل النشاط مسؤول عن الضرر الحاصل.
    En primer lugar, muchos ordenamientos jurídicos muestran una tendencia persistente a reconocer el concepto de la responsabilidad objetiva basado en la " naturaleza " de la cosa o actividad que causa el daño, es decir, sus características peligrosas o su propensión al peligro. UN فقد أبدى كثير من النظم القانونية نزعة مستمرة إلى الاعتراف بمفهوم المسؤولية المشددة المستندة إلى " طبيعة " الشيء أو النشاط الذي سبَّب الضرر، وخصوصاً سماته أو طبيعته الخطيرة.
    En Sudáfrica se sustituyó el principio de la responsabilidad objetiva por la presunción de culpa juris tantum. UN وقد استغنت جنوب أفريقيا عن قاعدة المسؤولية المشددة السابقة لصالح افتراض التقصير الذي يمكن دحضه.()
    En los artículos 435 a 437 del Código Civil de Polonia también se reconoce el principio de la responsabilidad objetiva respecto de los daños causados por actividades ultrapeligrosas. UN 76- والاعتراف بمبدأ المسؤولية المشددة يتجسد أيضاً في القانون المدني البولندي لعام 1964 الذي تعترف المواد 435 إلى 437 منه بالمسؤولية المشددة عن الضرر الذي تسببه الأنشطة البالغة الخطورة.
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva respecto del explotador que realiza tales actividades. UN ويرتبط نظام المسؤولية المشددة بالنسبة للمشغّل بتلك الأنشطة.
    Por ejemplo, en el preámbulo del Convenio de Lugano se señala que el Convenio pretende establecer un régimen de responsabilidad objetiva teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga. UN فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع.
    Más recientemente se estableció un régimen de responsabilidad objetiva para regular los organismos modificados genéticamente. UN 43 - وفي تطور حديث آخر، تقرر المسؤولية المشددة بالنسبة لتنظيم الكائنات المجهرية المحوَّرة وراثياً.
    Esos instrumentos incorporan el principio de responsabilidad estricta y prevén un régimen eficaz de indemnización por toda pérdida, incluido el daño al medio ambiente. UN وبينت أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المشددة وتنص على إقامة نظام فعال للتعويض عن كل الخسائر، بما فيها الضرر البيئي.
    Su delegación cree que la responsabilidad estricta debe basarse en el concepto de riesgo. UN ووفده يرى أن المسؤولية المشددة يجب أن تستند إلى مفهوم الخطر.
    En el artículo 1079 del Código Civil de la Federación de Rusia se atribuye una responsabilidad objetiva por los daños causados por actividades peligrosas ( " fuentes de creciente peligro " ). UN 77 - وتفرض المادة 1079 من القانون المدني الروسي المسؤولية المشددة عن الضرر الناجم عن أنشطة خطيرة ( " مصادر للخطر الشديد " ).
    Por otra parte, cada vez se recurre más a la responsabilidad objetiva en la legislación relativa a la protección del medio ambiente. UN وتُستخدم المسؤولية المشددة أيضاً استخداماً متزايداً في التشريعات المتعلقة بحماية البيئة.
    La última opción da lugar a la responsabilidad objetiva por actividades peligrosas. UN 21 - ويؤدي الاختيار الأخير إلى مبدأ المسؤولية المشددة بالنسبة للأنشطة الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus