"المسؤولية عن التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la responsabilidad del desarrollo
        
    • la responsabilidad por el desarrollo
        
    • responsabilidad primaria del desarrollo
        
    • responsable de su propio desarrollo
        
    • la responsabilidad de su propio desarrollo
        
    La Carta confió al Consejo Económico y Social la responsabilidad del desarrollo económico y social. UN وقد أناط الميثاق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Hoy, en el campo social y económico, la responsabilidad del desarrollo sostenible, la pobreza, la población y la educación está dividida. UN واليوم، يجري في الميدان الاجتماعي والاقتصادي تقسيم المسؤولية عن التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم.
    la responsabilidad del desarrollo social incumbe sin duda a los gobiernos nacionales, pero la integración social no puede lograrse sin la participación y la acción colectiva de la comunidad internacional. UN حقاً، أن المسؤولية عن التنمية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، ولكن الإدماج الاجتماعي لن يتحقق بدون الالتزام والعمل الجماعي من جانب المجتمع الدولي.
    Pero la responsabilidad por el desarrollo social debe recaer necesariamente sobre el Estado. UN إلا أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية لا بد أن تقع بحكم الضرورة على عاتق الدولة.
    2. Reconoce que si bien la responsabilidad primaria del desarrollo social corresponde a los gobiernos, para lograr plenamente ese objetivo son esenciales la cooperación y la asistencia internacionales; UN 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    Aunque cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, seguiremos colaborando de manera solidaria para dar una respuesta mundial enérgica, coordinada y amplia a la crisis de acuerdo con la capacidad y responsabilidad de cada uno de nosotros. UN ولئن كانت المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد تقع على عاتقه في المقام الأول، فسوف نواصل جميعا العمل يدا واحدة على التصدي للأزمة على الصعيد العالمي بصورة منسقة وشاملة، كل وفقا لقدراته ومسؤولياته.
    la responsabilidad del desarrollo rural, incluida la vivienda, incumbe a un organismo estatal relativamente pequeño cuya asistencia está orientada principalmente a las zonas afectadas por desastres naturales. UN وتندرج المسؤولية عن التنمية الريفية، بما فيها السكن، ضمن اختصاص وكالةٍ حكومية صغيرة نسبياً تركز مساعدتها في معظم الأحيان على المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Habida cuenta de que la responsabilidad del desarrollo compete a las autoridades nacionales mismas, la función de la Comisión consiste en coordinar los esfuerzos de varios agentes. UN وقال إنه حيث أن المسؤولية عن التنمية تقع علي عاتق السلطات الوطنية نفسها، فإن دور اللجنة هو تنسيق جهود مختلف العناصر الفاعلة.
    Habida cuenta de que la responsabilidad del desarrollo compete a las autoridades nacionales mismas, la función de la Comisión consiste en coordinar los esfuerzos de varios agentes. UN وقال إنه حيث أن المسؤولية عن التنمية تقع علي عاتق السلطات الوطنية نفسها، فإن دور اللجنة هو تنسيق جهود مختلف العناصر الفاعلة.
    El Consenso de Monterrey nos recuerda que los países desarrollados y en desarrollo, así como los sectores privado y público, comparten la responsabilidad del desarrollo. UN يذكّرنا توافق آراء مونتيري بأن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين الخاص والعام تتقاسم المسؤولية عن التنمية.
    El primer Gobierno tras la independencia asumió la responsabilidad del desarrollo económico y social, así como de los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وقد تولت حكومة دولة ساموا المستقلة حديثاً المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن ضمان الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    En los modelos centralizados, la responsabilidad del desarrollo urbano está centralizada y se ejecuta mediante un sistema de gobernanza jerárquico. UN 21 - في النماذج الموجهة مركزيا، تكون المسؤولية عن التنمية الحضرية مركزية وتؤدى من خلال نظام حوكمة هرمي.
    215. la responsabilidad del desarrollo recae en las comunidades, que disfrutarán sus ventajas o sufrirán las consecuencias de retrasar el desarrollo. UN 215- تقع المسؤولية عن التنمية على عاتق المجتمعات المحلية، التي ستجني ثمار التنمية و/أو تعاني من نتائج التأخر في التنمية.
    2. Reconoce que si bien la responsabilidad del desarrollo social incumbe en primer lugar a los gobiernos, para lograr plenamente ese objetivo son esenciales la cooperación y la asistencia internacionales; UN 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    2. Reconoce que, si bien la responsabilidad del desarrollo social corresponde principalmente a los gobiernos, la cooperación y la asistencia internacionales son esenciales para la plena consecución de ese objetivo; UN 2 - تدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    11. Reconoce que, si bien la responsabilidad del desarrollo social corresponde principalmente a los gobiernos, la cooperación y la asistencia internacionales son esenciales para la plena consecución de ese objetivo; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    11. Reconoce que, si bien la responsabilidad del desarrollo social corresponde principalmente a los gobiernos, la cooperación y la asistencia internacionales son esenciales para la plena consecución de ese objetivo; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    la responsabilidad por el desarrollo y la elaboración de una política económica eficaz incumbe —muy apropiadamente, en nuestra opinión— a los propios países. UN وإن المسؤولية عن التنمية وبناء سياسة اقتصادية فعالة تقع - وبما يتناسب تماما، في وجهة نظرنا - على عاتق البلدان نفسها.
    Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. UN وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي.
    2. Reconoce que si bien la responsabilidad primaria del desarrollo social corresponde principalmente a los gobiernos, es esencial la cooperación y la asistencia internacionales para lograr plenamente ese objetivo; UN " 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    Aunque cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, seguiremos colaborando de manera solidaria para dar una respuesta mundial enérgica, coordinada y amplia a la crisis de acuerdo con la capacidad y responsabilidad de cada uno de nosotros. UN ولئن كانت المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد تقع على عاتقه في المقام الأول، فسوف نواصل جميعا العمل يدا واحدة على التصدي للأزمة على الصعيد العالمي بهمة وعلى نحو منسق وشامل، وفقا لقدرات كل منا ومسؤولياته.
    Mientras que los países donantes deben cumplir sus compromisos en materia de AOD, los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad de su propio desarrollo. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن البلدان النامية يتعين عليها أيضا أن تتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus