"المسؤولين الفاسدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los funcionarios corruptos
        
    • de funcionarios corruptos
        
    • funcionarios corruptos y
        
    Debe significar que los funcionarios corruptos de África y Asia puedan ser juzgados y castigados dondequiera que se refugien. UN كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون.
    Muy a menudo, los funcionarios corruptos también destruían las pruebas esenciales. UN وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية.
    Finalmente, ha recuperado su dinero y ha visto cómo se despojaba de su poder a los funcionarios corruptos y se les aplicaba la ley. UN وأخيرا استردت أموالها، بعد أن شاهدت المسؤولين الفاسدين وهم يخلعون من موقع السلطة ويمثلون أمام قضائنا.
    Los dos ministerios han adoptado medidas disciplinarias y jurídicas contra los funcionarios corruptos. UN واتخذت الوزارتان إجراءات تأديبية وقانونية ضد المسؤولين الفاسدين.
    El último año, nuestro compromiso con la buena gobernanza quedó demostrado por el enjuiciamiento de docenas de funcionarios corruptos. UN وفي العام الماضي، تجلى التزامنا بالحكم الرشيد في محاكمة العشرات من المسؤولين الفاسدين.
    Por otro lado, lograr la condena a prisión de los funcionarios corruptos aumentará la credibilidad del sistema judicial. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Teniendo en cuenta la necesidad de velar por que los funcionarios corruptos respondan de sus actos, privándolos para ello de sus activos robados, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة محاسبة المسؤولين الفاسدين بتجريدهم من موجوداتهم المسروقة،
    Puedo ser hombre de negocios, pero tengo más corazón que los funcionarios corruptos. Open Subtitles قد أكون رجل أعمال، لكن لديّ أكثر من قلب من أولئك المسؤولين الفاسدين.
    Debe haber procedimientos para proceder a la detección, investigación y condena de los funcionarios corruptos, así como mecanismos administrativos y de control para prevenir las prácticas corruptas o el abuso de poder. UN وينبغي وضع إجراءات لكشف المسؤولين الفاسدين والتحقيق في أمرهم وإدانتهم، كما ينبغي وضع آليات إدارية وتنظيمية لمنع الممارسات الفاسدة أو إساءة استعمال السلطة.
    También ha tomado medidas para empoderar a la sociedad civil, con medidas de sensibilización acerca de sus derechos, , entre otras cosas, mediante la traducción de documentos en swahili, la difusión de folletos y carteles y la creación de mecanismos para presentar quejas contra los funcionarios corruptos. UN كما اتخذت خطوات لإعطاء سلطات للمجتمع المدني عن طريق زيادة توعيته بحقوقه بعدة وسائل من بينها ترجمة الوثائق باللغة السواحيلية، وتوزيع كتيبات وملصقات، وإنشاء آلية لتقديم الشكاوى ضد المسؤولين الفاسدين.
    Se expresó acuerdo sobre la importancia del acceso a la información y la transparencia para poner fin a la impunidad de los funcionarios corruptos, y la contribución considerable de los medios de comunicación en este sentido. UN وأُعرب عن الاتفاق على أهمية الحصول على المعلومات والشفافية في وضع حد لإفلات المسؤولين الفاسدين من العقاب، والدور المهم الذي يقوم به الإعلام في هذا الصدد.
    Además, los funcionarios y agentes que luchan contra los estupefacientes son amenazados e intimidados sin cesar por los funcionarios corruptos y los traficantes. UN علاوة على ذلك، يتعرض مسؤولو مكافحة المخدرات والقائمون عليها باستمرار للتهديد والترويع على يد المسؤولين الفاسدين وتجار المخدرات.
    No solo es necesario identificar a los funcionarios corruptos y someterlos a la justicia; también debemos utilizar nuevos instrumentos jurídicos y capacidades de información y promover una mayor participación de la sociedad para impedir los delitos de corrupción. UN وليس من الضروري الكشف عن المسؤولين الفاسدين وتقديمهم إلى المحاكمة وحسب، فعلينا أيضا استخدام الأدوات القانونية الجديدة والقدرات الجديدة في مجال المعلومات لتعزيز مشاركة المجتمع بغية منع جرائم الفساد.
    Sin embargo, los funcionarios corruptos del Gobierno Federal de Transición y sus socios empresariales han transformado cuidadosamente un objetivo noble en un plan para ganar dinero caracterizado por la corrupción, el fraude y posibles amenazas para la seguridad regional e internacional. UN ولكن المسؤولين الفاسدين في الحكومة الاتحادية الانتقالية وشركائهم التجاريين قاموا ببساطة بتحويل هدف نبيل إلى مخطط فاسد لإدرار المال يتسم بالفساد والاحتيال والتهديدات المحتملة للأمن الإقليمي والدولي.
    Otro instrumento que tal vez podría ejercer presión sobre los funcionarios corruptos era la congelación temporal de recursos económicos para impedir su utilización y transferencia. Ello exigiría una mayor transparencia e intercambio de información en la banca y garantías procesales contra los abusos. UN وقالت إن من الأدوات الأخرى التي قد تفرض ضغطاً على المسؤولين الفاسدين التجميد المؤقت للموارد الاقتصادية لمنع استخدامها وتحويلها، الأمر الذي يستلزم المزيد من الشفافية وتبادل المعلومات بين المصارف، فضلاً عن إتاحة ضمانات إجرائية لمكافحة التجاوزات.
    El grupo estuvo de acuerdo en que los responsables locales de la institucionalización de estos delitos debían responder ante la población, pero afirmó que el segundo delito se producía cuando los pueblos, que habían sido robados por los funcionarios corruptos, se veían obligados a pagar las deudas. UN وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي على الجرائم، وافقت حلقة النقاش على أن تخضع الأطراف المذنبة المحلية للمساءلة أمام شعوبها، ولكن الجريمة المزدوجة تقع عندما تُسلب الشعوب مرة من قِبل المسؤولين الفاسدين ومرة أخرى عندما تجبر على سداد الديون.
    32. Unas disposiciones eficaces de recuperación de activos apoyarán los esfuerzos de los Estados por remediar los peores efectos de la corrupción y enviarán al mismo tiempo a los funcionarios corruptos señales inequívocas de que no podrán ocultar en ninguna parte los bienes obtenidos ilícitamente. UN 32- والأحكام الفعّالة بشأن استرداد الأصول سوف تدعم جهود الدول المبذولة لتقويم أسوأ الآثار المترتّبة عن الفساد، مع توجيه رسالة، في الوقت نفسه، إلى المسؤولين الفاسدين مفادها أنّه لن يكون بوسعهم العثور على مكان لإخفاء موجوداتهم غير المشروعة.
    :: Se debería auditar anualmente a todos los ministerios, departamentos y organismos, retrotrayéndose a octubre de 2003, y se deberían emprender medidas judiciales contra los funcionarios corruptos. UN :: ينبغي مراجعة حسابات جميع الوزارات، والإدارات والوكالات سنويا، بأثر رجعي بداية من تشرين الأول/أكتوبر 2003، واتخاذ الإجراءات القانونية ضد المسؤولين الفاسدين.
    Según, la experiencia de los Estados Unidos, la denegación de visados, incluida la revocación de visados ya emitidos, ha demostrado ser una herramienta eficaz, especialmente contra los funcionarios corruptos y sus familiares, los que los sobornan y sus bienes. UN ومن واقع تجربة الولايات المتحدة، ثبت أن رفض منح تأشيرات الدخول، بما في ذلك إلغاء تأشيرات الدخول الصادرة بالفعل، أداة فعالة، ولا سيما لاستهداف المسؤولين الفاسدين وأفراد أسرهم وأولئك الذين أفسدوهم وأصولهم.
    Es por eso que ahora exigimos a las compañías petroleras, de gas y de minería que tienen su sede en los Estados Unidos que divulguen todos los pagos que hacen a los gobiernos extranjeros, y es por eso que insté al Grupo de los Veinte a poner la corrupción en su agenda y hacer más difícil a los funcionarios corruptos el robar a su propio pueblo y sofocar el desarrollo de su nación. UN لذلك، نطالب الآن شركات النفط والغاز والتعدين التي تجمع رؤوس الأموال في الولايات المتحدة بالإفصاح عن جميع الدفعات التي تقدمها للحكومات الأجنبية. ولذلك، أحض مجموعة العشرين على إدراج الفساد في جدول أعمالها وعدم تمكين المسؤولين الفاسدين من سرقة شعبهم وخنق تنمية دولتهم.
    El Sr. Anastasijevic observó que si los fiscales se niegan a procesar o los tribunales se niegan a examinar casos, y si después de divulgarse los actos de funcionarios corruptos no hay ninguna consecuencia real, lo único que puede hacer la prensa es informar al público acerca de la situación. UN ولاحظ السيد أناستاسييفتش أنه إذا رفض المدعون العامون إجراء الملاحقات أو رفضت المحاكم النظر في القضايا، وإذا لم يكن لفضح المسؤولين الفاسدين أي عواقب فعلية، فإن كل ما تستطيع الصحافة فعله هو إعلام الناس بالوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus