"المسؤولين اﻹداريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Administradores
        
    • los directores
        
    • personal directivo
        
    • los funcionarios administrativos
        
    • funcionario administrativo
        
    • oficiales administrativos
        
    • los funcionarios de la administración
        
    • funcionarios directivos
        
    • los responsables administrativos
        
    • Superior
        
    • Directiva
        
    • de los directivos
        
    19. La Junta de Administradores presentará un informe anual a la Asamblea General sobre las actividades del Servicio. UN " ٩١ - يقدم مجلس المسؤولين اﻹداريين إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة الدائرة.
    La cuestión es cómo conseguir que los Administradores de las Naciones Unidas gestionen y no simplemente administren sus programas. UN والسؤال المطروح هو كيفية جعل المسؤولين اﻹداريين في اﻷمم المتحدة لا يقتصرون على اﻹشراف على برامجهم بل يديرونها فعلا.
    19. La Junta de Administradores presentará un informe anual a la Asamblea General sobre las actividades del Servicio. UN " ٩١ - يقدم مجلس المسؤولين اﻹداريين إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة الدائرة.
    El aumento súbito del número de solicitudes recibidas añade una carga más a los directores de programas y los Administradores. UN إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين.
    Estas propuestas se examinan mediante un proceso de consulta en los foros de formulación de políticas y de adopción de decisiones pertinentes y con el personal directivo Superior. UN وينظر في هذه المقترحات من خلال عملية تشاور في منتديات وضع السياسات وصنع القرارات المعنية ومع كبار المسؤولين اﻹداريين.
    También ha puesto en marcha una extensa campaña de sensibilización con los funcionarios administrativos, la policía y la gendarmería. UN وذكر أنها قامت أيضا بحملة واسعة للتوعية بين المسؤولين الإداريين وأفراد الشرطة وقوات الدرك.
    Esta última disposición interfiere la prerrogativa del Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización. UN وهذا الشرط الأخير يتعارض مع مركز الأمين العام بصفته كبير المسؤولين الإداريين في المنظمة؛
    Señaló que el Secretario General, o su representante, tendrían asiento en la Junta de Administradores ex oficio. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام، أو ممثله، سيكون عضوا في مجلس المسؤولين اﻹداريين بحكم منصبه.
    En respuesta, el patrocinador señaló que la Junta de Administradores realizaría funciones de asesoramiento y enlace. UN وردا على ذلك، أشار صاحب الاقتراح إلى أن مجلس المسؤولين اﻹداريين يضطلع بمهام استشارية ومهام الاتصال.
    Ese representante sugirió que se reemplazara a los Administradores con un organismo compuesto por funcionarios a los que se confiaría la tarea de asistir a las partes en una controversia a encontrar mecanismos para resolverla. UN واقترح الاستعاضة عن المسؤولين اﻹداريين بهيئة من المسؤولين تكلف بمساعدة أطراف النزاع على إيجاد آليات ذلك النزاع.
    La mayoría de los profesores son mujeres, y la mayor parte de los Administradores son hombres. UN وتشكﱢل اﻹناث اﻷغلبية بين المعلمين في حين يشكﱢل الذكور اﻷغلبية بين المسؤولين اﻹداريين.
    Si bien el número de mujeres que ocupan puestos directivos y profesionales ha aumentado, aún representa sólo el 32% de los directivos y Administradores y el 35% de los profesionales de la salud. UN ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين.
    4. La Junta de Administradores tendrá su sede en Nueva York. UN " ٤ - يكون مقر مجلس المسؤولين اﻹداريين في نيويورك.
    Nada de lo dispuesto respecto del Servicio impedirá que cualquiera de los Administradores o el Secretario General actúen en calidad de componedores si así lo desean las partes en la controversia. UN ولا يوجد في هذه الدائرة ما يجرد أيا من المسؤولين اﻹداريين أو اﻷمين العام من اﻷهلية للعمل بصفته مكلفا بتسوية المنازعات إذا رغبت اﻷطراف المتنازعة في ذلك.
    Los componedores se encargarán de transmitir a la Junta de Administradores los informes provisionales o el informe definitivo sobre la decisión final respecto de la controversia, según lo determinen las partes. UN ويطلع المكلفون بتسوية المنازعات، على النحو الذي تقرره اﻷطراف، مجلس المسؤولين اﻹداريين على أي تقرير مؤقت أو على التقرير المتعلق بالقــرار النهائي بشأن النزاع.
    No obstante, el aumento del número de solicitudes ha recargado la tarea de los directores de programas y los Administradores. UN غير أن زيادة عدد الطلبات شكلت عبئا على المديرين التنفيذيين وعلى المسؤولين الإداريين.
    Se organizaron dos cursos prácticos de sensibilización a las cuestiones relacionadas con el género, destinados a embajadores africanos y personal directivo de nivel Superior de la OUA, así como actividades complementarias como las encaminadas a formular estrategias para coordinar la Dependencia de la Mujer de la OUA. UN وتم أيضا تنظيم حلقتي عمل بشأن الوعي بالفوارق بين الجنسين لسفراء أفريقيين ولكبار المسؤولين اﻹداريين بالمنظمة، وتم الاضطلاع بأنشطة متابعة تضمنت وضع استراتيجيات لتنسيق وحدة المرأة بالمنظمة.
    g) La Ley de Administración Pública (que especifica las atribuciones y responsabilidades de los funcionarios administrativos superiores); UN (ز) قانون الإدارة العامة (ويحدد سلطات ومسؤوليات كبار المسؤولين الإداريين
    El Secretario Ejecutivo, que es el más alto funcionario administrativo de la Comisión, está encargado de preparar el proyecto de presupuesto de ésta, en consulta con el Presidente y el Vicepresidente, y de presentarlo al Secretario General. UN ويتولى الأمين التنفيذي، بصفته كبير المسؤولين الإداريين فيها، المسؤولية عن إعداد تقديرات ميزانيتها بالتشاور مع الرئيس ونائب الرئيس، وعن عرض هذه التقديرات على الأمين العام.
    La oradora desea asegurar a la Comisión que los oficiales administrativos de los dos tribunales son directores sumamente preparados que se esfuerzan diligentemente por responder a las inquietudes planteadas por las delegaciones en materia de gestión. UN وهي تود أن تطمئن اللجنة إلى أن المسؤولين الإداريين في المحكمتين من المديرين ذوي المهارة العالية ويعملون بكل اليقظة على معالجة قضايا الإدارة التي تثيرها الوفود.
    Sírvanse informar qué se ha hecho con la mira de que los funcionarios de la administración pública y los parlamentarios estén al tanto de las medidas tomadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer y qué queda todavía por hacer. UN يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها.
    f) Velando por que los altos funcionarios directivos se comprometan plena y firmemente a incorporar una perspectiva de género en sus políticas, programas y proyectos; UN (و) ضمان التزام كبار المسؤولين الإداريين التزاما تاما صارما بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطبيقه في السياسات والبرامج والمشاريع؛
    ■ instauración de instrumentos de promoción del diálogo entre los responsables administrativos y el personal que permita la definición de objetivos, la evaluación de los progresos logrados en la búsqueda de dichos objetivos, la consideración de las aspiraciones del personal, UN ● إنشاء وسائل لتشجيع الحوار بين المسؤولين اﻹداريين والموظفين من أجل تحديد اﻷهداف وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف ومراعاة تطلعات الموظفين؛
    Debe asignarse a un miembro del personal directivo Superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Además, si se exceptúa la participación de su personal directivo Superior en la reunión anual de la Junta Directiva de la Fundación, la UNU no supervisa actualmente las actividades de recaudación de fondos de la Fundación. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تمارس الجامعة حاليا أية رقابة على أنشطة جمع الأموال التي تقوم بها المؤسسة، عدا مشاركة كبار المسؤولين الإداريين للجامعة في الاجتماع السنوي لمجلس إدارة المؤسسة.
    Observaciones externas positivas respecto de la capacidad de los directivos de nivel Superior e intermedio que recibieron asesoramiento en sus funciones UN ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات المسؤولين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus