"المسؤولين في الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de las Naciones
        
    • funcionario de las Naciones
        
    • funcionarios superiores de las Naciones
        
    • autoridades de las Naciones
        
    • superior de las Naciones
        
    • oficiales superiores de las Naciones
        
    Reuniones con altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales UN اجتماعات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
    Se han emitido entrevistas de radio con altos funcionarios de las Naciones Unidas y de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    En otras palabras, no es aquí en las Naciones Unidas o mediante la labor de los funcionarios de las Naciones Unidas que se lograrán esos objetivos. UN وبعبارة أخرى أقول إنه ليس هنا في الأمم المتحدة، أو من خلال عمل المسؤولين في الأمم المتحدة، يمكن تحقيق هذه الأهداف.
    Se proporcionó a funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo orientaciones periódicas sobre los medios de información y temas a tratar. UN وصدرت إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم التوجيهات الإعلامية ونقاط الحوار التي تتبع مع وسائط الإعلام.
    Consultas y cooperación con funcionarios de las Naciones Unidas UN المشاورات مع المسؤولين في الأمم المتحدة والتعاون معهم
    El Center for Constitutional Rights y la Campaña para la preservación del cementerio de Mamilla en Jerusalén seguirán presionando a funcionarios de las Naciones Unidas UN مركز الحقوق الدستورية والحملة مستمرون بإعلام المسؤولين في الأمم المتحدة
    El OOPS proporciona socorro y ayuda humanitaria, pero no está ni constitucional ni políticamente facultado para ofrecer la protección necesaria, extremo que hemos podido confirmar en conversaciones con altos funcionarios de las Naciones Unidas y expertos de organizaciones no gubernamentales. UN وتقدم الأونروا لهم الإغاثة والعون الإنساني ولكنها غير مفوضة دستورياً أو سياسياً بتوفير الحماية لهم، وهو ما تأكد لنا بعد مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء المنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, el Representante advierte con satisfacción que el Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas intensifican sus declaraciones y su diálogo diplomático con los gobiernos en favor de las poblaciones desplazadas. UN وفي هذا الصدد، يسر ممثل الأمين العام أن الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة يتزايد قيامهم بإصدار بيانات وإجراء حوارات دبلوماسية مع الحكومات لصالح السكان المشردين.
    Además, al estar en Nueva York durante los períodos de sesiones de la Asamblea, el Secretario General de la SAARC se reúne con altos funcionarios de las Naciones Unidas y jefes de los organismos de las Naciones Unidas en esta ciudad. UN إلى جانب ذلك، فإن الأمين العام للرابطة يغتنم فرصة وجوده في نيويورك أثناء دورة الجمعية العامة ليلتقي كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ورؤساء وكالات الأمم المتحدة هناك.
    En sus reuniones informativas bisemanales, el Director del Servicio ofreció a la prensa información actualizada sobre las actividades y declaraciones del Secretario General, sus enviados especiales y altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina. UN وأطلعت مديرة الدائرة في إحاطتها الصحفية التي تعقدها مرتين أسبوعيا وسائط الإعلام على الأنشطة التي يقوم بها الأمين العام ومبعوثوه الخاصون وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة والبيانات التي أدلوا بها بشأن قضية فلسطين.
    El asesoramiento prestado a los funcionarios superiores fue complementado por una acción coordinada destinada a dar a los medios de difusión acceso a funcionarios de las Naciones Unidas en ocasiones importantes. UN وكان يكمل التوجيه الموجه إلى كبار المسؤولين بذل جهود منسقة لإتاحة الفرصة لممثلي وسائط الإعلام للوصول إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في المناسبات الرئيسية.
    e. Elaboración de reseñas de prensa sobre las noticias más importantes, según lo soliciten altos funcionarios de las Naciones Unidas; UN هـ - إنتاج استعراضات صحفية لأهم التطورات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    En el curso de los trabajos del Grupo, éste tuvo la impresión de que entre algunos funcionarios de las Naciones Unidas había serias dudas acerca de la interacción entre la función de la Oficina y las prácticas administrativas vigentes. UN وأثناء تنفيذ أعمال الفريق، رأى الفريق أن هناك شكوكا كبيرة في صفوف بعض المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن كيفية تفاعل دور المكتب مع الأساليب الإدارية القائمة.
    El Departamento prestó asistencia a altos funcionarios de las Naciones Unidas, al Secretario General y a la Vicesecretaria General en la preparación de 185 notas informativas. UN وقدمت الإدارة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والأمين العام ونائب الأمين العام مساعدة تمثلت في إعداد 185 مذكرة إحاطة إعلامية.
    No obstante, cabía esperar que la campaña de comunicación sobre la reforma fuera equilibrada y reflejara plenamente las posiciones y perspectivas de los Estados Miembros, así como las de los altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN بيد أنه أعرب عن أمله في شن حملة اتصال متوازنة بشأن الإصلاح تعكس بصورة وافية مواقف الدول الأعضاء ومنظوراتها، إلى جانب مواقف ومنظورات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Bajo la supervisión del Director de la División, gestionaría la cartera de políticas y asignaría determinadas tareas, con arreglo a las prioridades establecidas por el Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وسيتولى رئيس الوحدة إدارة حافظة السياسات تحت إشراف مدير الشعبة، كما يتولى إسناد المهام وفقا للأولويات التي يحددها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    En tales situaciones solían influir también los llamamientos urgentes lanzados en los medios de comunicación, a menudo por altos funcionarios de las Naciones Unidas, para la financiación del socorro en casos de desastre. UN وتعزز هذه العمليات عادة بنداءات عاجلة في وسائط الإعلام، غالباً ما يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة من أجل تمويل هذه الكوارث.
    e. Elaboración de reseñas de prensa sobre las noticias más importantes, según lo soliciten altos funcionarios de las Naciones Unidas; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    En tales situaciones solían influir también los llamamientos urgentes lanzados en los medios de comunicación, a menudo por altos funcionarios de las Naciones Unidas, para la financiación del socorro en casos de desastre. UN وتعزز هذه العمليات عادة بنداءات عاجلة في وسائط الإعلام، غالباً ما يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة من أجل تمويل هذه الكوارث.
    11.30 horas Reunión informativa oficiosa sobre Zimbabwe a cargo de un alto funcionario de las Naciones Unidas UN 30/11 إحاطة غير رسمية يقدمها أحد كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن زمبابوي
    Varios funcionarios superiores de las Naciones Unidas han presentado información al Grupo, entre ellos el Secretario General y varios de sus enviados superiores. UN وقدم مختلف كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إحاطات للفريق، ومن بينهم الأمين العام وبعض كبار مبعوثيه.
    94. Para poner fin a esta situación, el Ministro de Justicia dirigió a las autoridades de las Naciones Unidas, incluidas las del Centro de Derechos Humanos, una solicitud de ayuda, en particular de personal judicial extranjero, evaluada en 678 personas, de las cuales 303 serían jueces, 300 magistrados del ministerio fiscal y 75 oficiales de la policía judicial (investigadores policiales). UN ٤٩- ولوضع حد لهذه الحالة، وجه وزير العدل إلى المسؤولين في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مركز حقوق اﻹنسان، طلبا للمعونة، لا سيما لتزويده بموظفين قضائيين أجانب، يبلغ عددهم ٨٧٦ موظفا، منهم ٣٠٣ قضاة، و٠٠٣ من أعضاء النيابة، و٥٧ من مأموري الضبط القضائي )المحققين بالشرطة(.
    Mi país apoya firmemente las medidas destinadas a fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior de las Naciones Unidas. UN يدعم بلدي دعماً قوياً التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ومساءلتهم.
    Reuniones de oficiales superiores de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social UN اجتماعات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus