:: Capacitación de funcionarios del Gobierno de la República Centroafricana en materia de gobierno local y nacional | UN | :: تدريب المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أمور الحكومة المحلية والوطنية |
B. Reuniones con funcionarios del Gobierno de Marruecos | UN | باء - الاجتماعات مع المسؤولين في حكومة المغرب |
Sin embargo, de los contactos que hemos mantenido con funcionarios del Gobierno de la Federación de Rusia en relación con la cuestión de que se trata se desprende claramente que la Federación de Rusia limita a sus propios ciudadanos el ámbito de aplicación de los Acuerdos de Transmisión. | UN | بيد أن الاتصالات التي قمنا بها مع المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي بشأن الموضوع محل البحث، تظهر أن الاتحاد الروسي يقصر موضوع تطبيق اتفاقات النقل على مواطنيه فقط. |
El equipo de mediación de la Unión Africana celebró consultas con altos funcionarios del Gobierno del Sudán en Jartum | UN | فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان |
2. El Comité celebra la presencia de una delegación de alto nivel, de la que forma parte un número considerable de funcionarios del Gobierno de Hong Kong. | UN | ٢- ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى ضم عدداً كبيراً من المسؤولين في حكومة هونغ كونغ. |
El Comité celebra la presencia de una delegación de alto nivel, de la que forma parte un número considerable de funcionarios del Gobierno de Hong Kong. | UN | ٧٩ - ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى ضم عددا كبيرا من المسؤولين في حكومة هونغ كونغ. |
Los siete integrantes de la UNOMIG fueron puestos en libertad de forma incondicional el 15 de octubre, al cabo de negociaciones a cargo de altos funcionarios del Gobierno de Georgia. | UN | وقد تم اﻹفراج عن جميع أفراد البعثة السبعة في نهاية اﻷمر بدون شروط في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر بعد مفاوضات أجراها كبار المسؤولين في حكومة جورجيا. |
Durante las dos últimas semanas, mi Representante Personal para Timor Oriental y mi Representante Especial para la Consulta Popular de Timor Oriental se reunieron con altos funcionarios del Gobierno de Indonesia para examinar la situación en Timor Oriental. | UN | وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة. |
159. El Comité celebra la presencia de una importante delegación de la que forman parte varios funcionarios del Gobierno de Macao. | UN | 159- ترحب اللجنة بحضور وفد كبير ضم عددا من المسؤولين في حكومة ماكاو. |
159. El Comité celebra la presencia de una importante delegación de la que forman parte varios funcionarios del Gobierno de Macao. | UN | 159- ترحب اللجنة بحضور وفد كبير ضم عددا من المسؤولين في حكومة ماكاو. |
Se están celebrando otras consultas con funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos acerca de estas recomendaciones en relación con la revisión por el Gobierno de su estructura de respuesta humanitaria. | UN | وهناك مشاورات إضافية جارية مع المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة بخصوص هذه التوصيات في إطار استعراض الحكومة لهيكل استجابتها الإنسانية. |
El programa de su estancia en Ginebra incluía diversas consultas y reuniones con altos funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR). | UN | وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
:: Consultas periódicas del Representante Especial del Secretario General con el Presidente, el Primer Vicepresidente y el Segundo Vicepresidente del Sudán y otros altos funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional | UN | :: إجراء الممثل الخاص للأمين العام مشاورات منتظمة مع رئيس جمهورية السودان والنائب الأول لرئيس الجمهورية والنائب الثاني للرئيس، وغيرهما من كبار المسؤولين في حكومة الوحدة الوطنية |
Además de aprobar leyes dirigidas a legalizar la agresión armada y seguir fortaleciendo su poderío militar, altos funcionarios del Gobierno de China y del Ejército de Liberación Popular han aumentado su retórica amenazante y belicosa. | UN | وبالإضافة إلى سن القوانين الرامية إلى إضفاء الشرعية على العدوان المسلح ومواصلة تعزيز القوة العسكرية للصين، زاد كبار المسؤولين في حكومة الصين والجيش الشعبي للتحرير من خطبهم التهديدية والعدوانية. |
Él se ha reunido personalmente con el Consejo de Ancianos de cada aldea y también ha visitado Nueva Zelandia para rendir informe a las comunidades de Tokelau y a los altos funcionarios del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | وإنه اجتمع شخصيا بمجلس شيوخ كل قرية وزار نيوزيلاندا لإطلاع المجموعات التوكيلاوية على الوضع بالإضافة إلى كبار المسؤولين في حكومة نيوزيلاندا. |
3. Durante su misión, se reunió con el Viceprimer Ministro Sar Kheng, los Ministros de Asuntos de la Mujer y Ordenación de la Tierra, Urbanismo y Construcción y otros altos funcionarios del Gobierno de Camboya. | UN | 3- وفي أثناء هذه البعثة، كانت للممثل الخاص مناقشات مع نائب رئيس الوزراء سار خينغ، ووزراء شؤون المرأة وإدارة الأراضي، والتخطيط الحضري، والبناء وغيرهم من كبار المسؤولين في حكومة كمبوديا. |
Por ejemplo, altos funcionarios del Gobierno del estado de Manipur han sido condenados recientemente a dos meses de prisión por no obedecer las órdenes del Tribunal Supremo en relación con un detenido. | UN | وعلى سبيل المثال، صدر مؤخرا حكم بالحبس لمدة شهرين على بعض كبار المسؤولين في حكومة ولاية مانيبور لعدم امتثالهم ﻷوامر المحكمة العليا بشأن أحد المحتجزين. |
Cientos de personas desarmadas fueron capturadas y ejecutadas en el campamento de Mugunga. Las tropas de la AFDL tuvieron un papel principal en los ataques contra los campamentos y funcionarios superiores del Gobierno de Rwanda han admitido públicamente que Rwanda participó en esas operaciones. | UN | وفي معسكر موغونغا، جرى أسر وإعدام مئات اﻷشخاص العزل وتصدرت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو قيادة الهجمات على المخيمات، واعترف كبار المسؤولين في حكومة رواندا علنا بمشاركة رواندا في تلك العمليات. |
Organización de 60 reuniones sobre el desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento con dirigentes de grupos extranjeros armados en Kivu del Norte y del Sur, oficiales del Gobierno de la República Democrática del Congo y los países vecinos y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre el desarme voluntario de los grupos extranjeros armados | UN | الجماعات المسلحة الأجنبية في شمال وجنوب كيفوس، ومع المسائل الكبرى ذات الصلة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا المسؤولين في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بشأن نزع الجماعات الأجنبية المسلحة لسلاحها طوعا |
El Grupo se puso en contacto por teléfono con un funcionario del Gobierno de Gambia que confirmó esta información. | UN | واتصل الفريق هاتفيا بأحد المسؤولين في حكومة غامبيا الذي أكد هذه المعلومات. |
Las autoridades del Gobierno de Haití y otras partes interesadas siguen tomando muy en serio los problemas planteados por acusaciones de conducta impropia por parte de los oficiales de policía. | UN | وما زالت المشاكل الناجمة عن الادعاءات بسوء سلوك أفراد الشرطة موضع الاهتمام الجاد للغاية من جانب المسؤولين في حكومة هايتي والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
El personal de la Universidad colaboró estrechamente con los funcionarios de la Administración estatal del Japón y del Ayuntamiento de Tokio con objeto de obtener los fondos necesarios para poner en marcha el Instituto y para iniciar sus actividades tan pronto como el Consejo de la UNU lo pusiera en marcha. | UN | وعمل موظفو الجامعة على نحو وثيق مع المسؤولين في حكومة اليابان وحكومة حاضرة طوكيو لضمان توفير الموارد المالية اللازمة ﻹنشاء المعهد والشروع في اﻷنشطة بمجرد انتهاء مجلس الجامعة من إنشاء المعهد. |
:: Asesoramiento a los funcionarios del Gobierno del Chad, mediante reuniones mensuales, a nivel nacional o regional sobre cuestiones de derechos humanos, a fin de combatir la impunidad. | UN | :: إسداء المشورة إلى المسؤولين في حكومة تشاد، على الصعيد الوطني أو الإقليمي، عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن شواغل حقوق الإنسان من أجل مكافحة الإفلات من العقاب |