"المسؤولين في وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios del Ministerio
        
    • funcionarios superiores del Ministerio
        
    • funcionarios del Departamento
        
    • funcionarios en el Ministerio
        
    El Representante Especial ha seguido planteando esta cuestión a los funcionarios del Ministerio del Interior. UN لذلك استمر الممثل الخاص في إثارة هذه المسألة مع المسؤولين في وزارة الداخلية.
    La representante indicó que más del 40% de los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores eran mujeres. UN وأشارت الممثلة الى أن النساء يشكلن أكثر من ٠٤ في المائة من المسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية.
    Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. UN وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية.
    86. En El Cairo la Alta Comisionada se reunió con el Sr. Amr Musa, Ministro de Relaciones Exteriores, y con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 86- وفي القاهرة، اجتمعت المفوضة السامية بوزير الخارجية، السيد عمرو موسى، وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية.
    En Washington, D.C., mi Representante Especial se reunió con el Asesor de Seguridad Nacional de los Estados Unidos y con altos funcionarios del Departamento de Estado. UN وفي واشنطن، العاصمة، عقد ممثلي الخاص مناقشات مع مستشار الأمن القومي للولايات المتحدة، وكذلك مع كبار المسؤولين في وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Se celebraron muchas reuniones con funcionarios del Ministerio del Interior, en particular funcionarios a cargo de prisiones y de la legislación penitenciaria. UN عقد المركز عدة اجتماعات مع المسؤولين في وزارة الداخلية، بما في ذلك المسؤولين عن السجون وقوانين السجون.
    En 1993 cuatro funcionarios del Ministerio del Interior fueron declarados culpables del asesinato; se dice que en 1995 fueron puestos en libertad. 2.4. UN وفي عام 1993، أُدين أربعة من المسؤولين في وزارة الداخلية بجريمة القتل؛ وقد أفيد بأنه تم إطلاق سراحهم في عام 1995.
    En 1993 cuatro funcionarios del Ministerio del Interior fueron declarados culpables del asesinato; se dice que en 1995 fueron puestos en libertad. 2.4. UN وفي عام 1993، أُدين أربعة من المسؤولين في وزارة الداخلية بجريمة القتل؛ وقد أفيد بأنه تم إطلاق سراحهم في عام 1995.
    El tribunal interrogó a los funcionarios del Ministerio del Interior. UN وقد استجوبت المحكمة المسؤولين في وزارة الداخلية.
    Además, se han celebrado conversaciones con representantes del Consejo de Europa y la UNESCO y altos funcionarios del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes de Kosovo. UN كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو.
    También se reunió con el Sr. A. Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, y otros altos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de ese país. UN كما أجرى محادثات مع السيد على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية وغيره من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية اﻹيرانية.
    4. Reunión con altos funcionarios del Ministerio de Seguridad UN ٤- الاجتماع مع كبار المسؤولين في وزارة اﻷمن
    Además, la UNAMSIL realizó, conjuntamente con funcionarios del Ministerio de Recursos Mineros y la policía de Sierra Leona, levantamientos aerofotográficos y patrullas terrestres de las zonas mineras de todo el país. UN وبالإضافة إلى هذا، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بالاشتراك مع المسؤولين في وزارة الموارد المعدنية وشرطة سيراليون، بعمليات مسح جوية ودوريات أرضية لمناطق التعدين في جميع أرجاء البلد.
    232. Para justificar esta parte de la reclamación, el Irán presentó los resultados de un estudio realizado por altos funcionarios del Ministerio de Salud y Educación Médica. UN 232- ودعما لهذه الوحدة من وحدات المطالبة، قدمت إيران نتائج دراسة أجراها كبار المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الطبي.
    El estudio fue realizado por altos funcionarios del Ministerio de Salud y Educación Médica, utilizando datos obtenidos de funcionarios de salud locales y provinciales sobre el número y los tipos de tratamiento proporcionados en 1989, 1990 y 1991 para varias enfermedades. UN وأعد الدراسة كبار المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الطبي، بالاستناد إلى بيانات أتاحها مسؤولون من قطاع الصحة على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات بشأن أعداد وأنواع العلاجات المقدمة في 1989 و1990 و1991 لطائفة من الأمراض.
    El Grupo celebró también entrevistas y conversaciones muy diversas con funcionarios del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, así como con una amplia gama de partes interesadas, entre ellas mineros, corredores, intermediarios y empresas de exploración y minería. UN كما أجرى الفريق طائفة واسعة من المقابلات والمناقشات مع المسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، وكذلك مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم عمال المناجم والسماسرة والتجارة وكذلك شركات الاستكشاف والتعدين.
    86. En El Cairo la Alta Comisionada se reunió con el Sr. Amr Musa, Ministro de Relaciones Exteriores, y con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 86- وفي القاهرة، اجتمعت المفوضة السامية بوزير الخارجية، السيد عمرو موسى، وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية.
    Los funcionarios superiores del Ministerio del Interior, junto con el personal de la Oficina del Procurador General y del Ministerio de Justicia, en particular, siguen cursos de formación y reciclaje en esa esfera. UN ويستفيد كبار المسؤولين في وزارة الداخلية والعاملين في مكتب المدعي العام ووزارة العدل من متابعة دورات تدريبية في هذا المجال.
    En relación con este proyecto se llevaron a cabo visitas de representantes del ACNUDH a Azerbaiyán, donde celebraron reuniones con funcionarios superiores del Ministerio de Justicia para examinar la posibilidad de promover la cooperación. UN وكجزء من المشروع، زار ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أذربيجان وعقدوا اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة العدل لبحث آفاق زيادة التعاون.
    La visita concluyó en Washington, D.C., donde el Relator Especial celebró reuniones con altos funcionarios del Departamento de Seguridad Interior y el Departamento de Estado. UN واختتم جولته بزيارة واشنطن العاصمة وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية.
    En el marco de esta gestión, se conformó un Comité Bilateral de Trabajo que, con el objeto de revisar y actualizar la asistencia recíproca, reúne periódicamente a funcionarios del Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América y de la Dirección de Asuntos Internacionales de la Fiscalía General de la Nación de Colombia. UN وفي إطار هذه الأنشطة، أنشئ الفريق العامل الثنائي لمراجعة وتحديث المساعدة المتبادلة. ويجمع الفريق بصفة دورية المسؤولين في وزارة العدل بالولايات المتحدة وفي إدارة الشؤون الدولية بمكتب المدعي العام في كولومبيا.
    El Grupo de Expertos observa que hay un nuevo equipo de funcionarios en el Ministerio de Tierras, Minas y Energía, que se ha concentrado en otros asuntos. UN 64 - ويلاحظ الفريق وجود مجموعة جديدة من المسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة وأنهم يركزون على مسائل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus