"المسائل الأخرى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras cuestiones que
        
    • otros asuntos que
        
    • Las demás cuestiones que
        
    • otra cuestión que
        
    • otras cuestiones de
        
    • de otras cuestiones
        
    • las cuestiones que
        
    • demás asuntos que
        
    • otros temas que
        
    • otros problemas que
        
    • los demás asuntos de
        
    • las demás preguntas que
        
    • otras cuestiones sobre las que
        
    • otro asunto que
        
    • otras cuestiones respecto de las cuales
        
    Los gobiernos podrían comentar también otras cuestiones que merezcan ser estudiadas y no estén comprendidas en los proyectos de artículos. UN وقد ترغب الحكومات أيضاً في التعليق على المسائل الأخرى التي يستحق النظر فيها ولم تشملها مشاريع المواد.
    96. Algunas de las otras cuestiones que podría examinar el Comité son las siguientes: UN 96- تشمل بعض المسائل الأخرى التي يمكن للجنة النظر فيها ما يلي:
    Hay varias otras cuestiones que tal vez queden comprendidas en ese encabezamiento general. UN كما أن ثمة عددا من المسائل الأخرى التي يمكن أن تندرج تحت هذا العنوان العام.
    otros asuntos que REQUIEREN MEDIDAS DE LA JUNTA UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير
    En su opinión, algunas de Las demás cuestiones que se habían identificado tampoco revestían importancia. UN وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر.
    otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    El Comité se ocupará también de otras cuestiones de interés común. UN وتعالج هذه اللجنة المسائل اﻷخرى التي تكون محل اهتمام مشترك.
    Existen numerosas otras cuestiones que no revisten la gravedad del cambio climático, pero que también es preciso resolver. UN وهناك العديد من المسائل الأخرى التي لا تحمل نفس الملامح التي يتسم بها تغير المناخ، وإن كانت بحاجة مماثلة إلى حل.
    otras cuestiones que se examinarán en relación con este tema son los precios que dependen de los ingresos y los productos subvencionados. UN وتشمل المسائل الأخرى التي يتعين النظر فيها تحت هذا الموضوع الأسعار التي تحدد على أساس الدخل والمنتجات المدعومة.
    De conformidad con esas atribuciones, el Auditor expresará una opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio económico e informará sobre las operaciones financieras y otras cuestiones que en ellos figuren. UN ووفقا لهذه الصلاحيات، يعرب مراجع الحسابات عن رأي بشأن البيانات المالية للفترة المالية المعنية ويبلّغ في تقريره عن العمليات المالية ومختلف المسائل الأخرى التي ترد فيها.
    otras cuestiones que posiblemente deban examinarse se refieren al aumento de la competencia y de la responsabilidad en la profesión. UN وتتعلق المسائل الأخرى التي قد يلزم تحليلها بتحسين المنافسة والمساءلة في هذا القطاع.
    otras cuestiones que preocupan a mi delegación son la pobreza extrema y las enfermedades. UN وتتضمن المسائل الأخرى التي تقلق وفدي الفقر المدقع والمرض.
    otras cuestiones que es preciso seguir investigando científicamente son los incendios, los incendios forestales, la erosión del suelo y la salinización. UN ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة.
    :: Examinar otras cuestiones que requieren la atención urgente del Consejo UN :: مناقشة المسائل الأخرى التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من المجلس.
    otros asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    El Comité tal vez desee considerar otros asuntos que puedan plantear los participantes durante el período de sesiones. UN 8 - وقد ترغب اللجنة في أن تبحث المسائل الأخرى التي أثارها المشاركون خلال الدورة.
    En su opinión, algunas de Las demás cuestiones que se habían identificado tampoco revestían importancia. UN وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر.
    Se refirió a Las demás cuestiones que había examinado la Junta Ejecutiva durante la semana, incluso en la reunión conjunta con el FNUAP, el UNICEF y el PMA, que presentaba una oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre las operaciones a nivel de los países. UN وأشار إلى المسائل الأخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال الأسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    otra cuestión que constituye un motivo de preocupación para nosotros es la presencia ilegítima de una base militar rusa en Gudauta, en la región secesionista de Abjasia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    A nuestro entender, la Conferencia de Desarme debe reintroducir y pasar al estudio activo también de algunas de las otras cuestiones de las que se ha ocupado en el pasado reciente. UN كما نرى أن يعيد مؤتمر نزع السلاح تقديم بعض المسائل اﻷخرى التي عالجها في السنوات اﻷخيرة، وأن يضعها موضع الاعتبار النشط.
    Entre las cuestiones que afectaban a los niños de los países industrializados se mencionaron las relativas a su cuidado y las consecuencias que tenían para los niños el hecho de que los progenitores trabajasen. UN ومن المسائل الأخرى التي تمس الأطفال في البلدان الصناعية مسألة رعاية الطفل ومسألة الآثار الناجمة عن عمل الأبوين.
    iv) Los demás asuntos que someta al Comité el jefe de la oficina correspondiente. UN `4 ' المسائل الأخرى التي يحيلها رئيس المكتب المختص إلى اللجنة.
    Además, hay otros temas que hemos dejado pendientes en esta etapa, a saber, la candidatura para el resto de los cargos de Vicepresidentes y Relator. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    otros problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral son los relacionados con la seguridad alimentaria, la viabilidad de la pesca en aguas interiores, la disponibilidad de agua, la disminución de la biodiversidad y la salud humana. UN ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على البلدان النامية غير الساحلية: الأمن الغذائي، وقدرة الموارد السمكية الداخلية على البقاء، وتوافر المياه، وتآكل التنوع البيولوجي، والصحة البشرية.
    3. El Comité Permanente entenderá en los demás asuntos de interés común. UN ٣ - تعالج اللجنة المستمرة المسائل اﻷخرى التي تهم الطرفين.
    Señaló que, debido a la falta de tiempo, se pondría en contacto con las delegaciones en forma individual para referirse a algunas de las demás preguntas que se habían formulado, es decir, con respecto a los fondos fiduciarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشارت إلى أنه نظرا لضيق الوقت فإنها ستتابع مع الوفود فرادى بعض المسائل اﻷخرى التي أثيرت، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق بالصناديق الائتمانية والمنظمات غير الحكومية.
    La Memoria del Secretario General trata muchas otras cuestiones sobre las que no me he explayado. UN ويتناول تقرير اﻷمين العام العديد من المسائل اﻷخرى التي لم أتناولها.
    El principio de igualdad de trato también abarca cualquier otro asunto que, de conformidad con la legislación y la práctica nacionales, se considere una condición de trabajo o de empleo, como la protección de la maternidad. UN بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة.
    Ahora bien, no debemos permitir que la frustración generada por la incapacidad de alcanzar un acuerdo sobre este tema nos impida llegar a un consenso sobre otras cuestiones respecto de las cuales el consenso parece -al menos a mi delegación- posible en la etapa actual. UN إلا أن علينا ألا نتيح لما نشعر به من إحباط إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند أن يحول دون إحرازنا توافقاً في الرأي بشأن المسائل اﻷخرى التي يبدو، لوفدي على اﻷقل، أن من الممكن التوصل إلى توافق في الرأي بشأنها في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus