"المسائل التي أثارتها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones planteadas por el Comité
        
    • las cuestiones planteadas por la Comisión
        
    • cuestiones formuladas por el Comité
        
    • asuntos planteados por el Comité
        
    • preguntas planteadas por la Comisión
        
    El próximo informe del Estado Parte se preparará artículo por artículo, de conformidad con las directrices revisadas del Comité, y deberá prestar particular atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    El próximo informe del Estado Parte se preparará artículo por artículo, de conformidad con las directrices revisadas del Comité, y deberá prestar particular atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Se aplazó el examen de la solicitud a la espera de recibir información adicional por escrito y del esclarecimiento de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    La Comisión tomó nota de la declaración del Gobierno de que las cuestiones planteadas por la Comisión en su solicitud directa anterior se tendrían en consideración al revisar la Ley de empleo de 1978, una vez que terminara el debate del proyecto de ley sobre relaciones industriales. UN وذكرت اللجنة ما جاء في بيان الحكومة من أن المسائل التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق ستؤخذ في الاعتبار عند إعادة النظر في قانون العمل لعام 1978، التي كان من المقرر إجراؤها بعد الانتهاء من مشروع قانون العلاقات الصناعية.
    Una de las cuestiones planteadas por la Comisión de Estadística fue la " identificación de prácticas que constituían normas mínimas convenientes " . UN 18 - استلزمت إحدى المسائل التي أثارتها اللجنة الإحصائية ' ' تحديد الممارسات التي تشكل المعايير الدنيا المستصوبة " .
    Se compromete personalmente a velar por que las cuestiones planteadas por el Comité se tengan en cuenta en la planificación de los programas para los cuatro años siguientes. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    La sección en que se tratan las cuestiones planteadas por el Comité en el caso no se modificó. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    las cuestiones planteadas por el Comité serán tenidas en cuenta en el próximo informe. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    En ellos se destacan los progresos realizados desde 2005 y se responde concretamente a algunas de las cuestiones planteadas por el Comité en sus sesiones 697ª y 698ª. UN ويبرز التقرير التقدم المحرز منذ عام 2005 ويستجيب تحديدا لبعض المسائل التي أثارتها اللجنة خلال جلستيها 697 و 698.
    El presente informe contiene respuestas concisas a las cuestiones planteadas por el Comité. UN ويقدم هذا التقرير ردودا موجزة على المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El orador espera que las cuestiones planteadas por el Comité constituyan una lista que el Gobierno pueda verificar con respecto al tipo de información que el Comité solicitará en el futuro en relación con la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المسائل التي أثارتها اللجنة بمثابة قائمة مرجعية للحكومة فيما يتعلق بنوعية المعلومات التي ستطلبها اللجنة مستقبلا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    El Comité agradece la información verbal adicional presentada por la delegación del Estado Parte, que ha sido muy útil para aclarar muchas de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشفوية الاضافية التي وفرها وفد الدولة الطرف والتي ساعدت إلى حد كبير في إيضاح كثير من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El Comité agradece la información verbal adicional presentada por la delegación del Estado Parte, que ha sido muy útil para aclarar muchas de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشفوية الاضافية التي وفرها وفد الدولة الطرف والتي ساعدت إلى حد كبير في إيضاح كثير من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    De acuerdo con el párrafo 2 del artículo 16 del estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a la CIJ que aclarara las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva. UN ٣٠ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، طلب اﻷمين العام من المحكمة تقديم ايضاح بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 16 del Estatuto de la Corte, el Secretario General pidió a la CIJ que aclarara las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva. UN ٤٤ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، طلب اﻷمين العام من المحكمة تقديم إيضاح بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية.
    En la sección I del presente informe se abordan las cuestiones planteadas por la Comisión de Estadística en relación con la evaluación actual de los hitos de los países y se formulan propuestas para un enfoque alternativo. UN 2 - ويتناول الفرع أولا من هذا التقرير المسائل التي أثارتها اللجنة الإحصائية فيما يتعلق بالتقييم الراهن للبلدان حسب مؤشرات التطور، ويتضمن مقترحات بالأخذ بنهج بديل.
    e) Los asuntos planteados por el Comité que no hubieran podido tratarse en el momento de examinar el informe anterior; UN )ﻫ( المسائل التي أثارتها اللجنة ولم يكن باﻹمكان معالجتها وقت النظر في التقرير السابق؛
    No obstante, es importante que la Secretaría responda lo antes posible a las diversas preguntas planteadas por la Comisión Consultiva respecto de la sección 13 del proyecto de presupuesto por programas. UN واستدرك قائلا إنه من المهم أن ترد اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن على مختلف المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية بشأن الباب ١٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus