"المسائل السياساتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de política
        
    • cuestiones normativas
        
    • cuestiones de políticas
        
    cuestiones de política RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA UN المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب
    cuestiones de política relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات
    cuestiones de política RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA DE UN المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة
    Investigar y preparar los proyectos de respuesta iniciales a las preguntas formuladas y a las solicitudes de información sobre cuestiones normativas de los donantes. UN إجراء البحوث وإعداد مشاريع الردود الأولية على الاستفسارات وطلبات المعلومات عن المسائل السياساتية ذات الصلة بالمانحين.
    Se acordó que el Grupo de Trabajo había examinado las cuestiones normativas inherentes a la redacción del capítulo VIII. UN وذُكِّر بأنَّ الفريق العامل كان قد نظر في المسائل السياساتية الكامنة وراء صياغة الفصل الثامن.
    Por consiguiente, la Secretaría y los miembros de la UNCITRAL conocen ya muchas de las cuestiones de políticas nacionales relacionadas con la insolvencia. UN ولذلك ، فان لدى أمانة اﻷونسيترال وأعضائها الماما فعليا بالكثير من المسائل السياساتية الوطنية المتعلقة بالاعسار .
    Observando además la importancia de las cuestiones de política social para el diseño de un régimen de la insolvencia, UN واذ تلاحظ كذلك أهمية المسائل السياساتية الاجتماعية لتصميم نظام لتقنين الاعسار،
    Tanto por esa trascendencia general como por la importancia de las propias cuestiones de política, estamos dispuestos a esperar. UN وبسبب هذه الدلالة الأوسع وأهمية المسائل السياساتية ذاتها، فإننا على استعداد للانتظار.
    3. cuestiones de política relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ٣ - المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات .
    3. cuestiones de política relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ٣ - المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات .
    Se señaló al respecto que muy probablemente una ley modelo no sólo alentaría a esos países a abordar las cuestiones de política vinculadas a la inversión privada en proyectos de infraestructura pública, sino que facilitaría el proceso legislativo conducente a la promulgación de las leyes correspondientes. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر أن على الأرجح أن لا يؤدي القانون النموذجي إلى تشجيع تلك البلدان على تناول المسائل السياساتية التي يستند إليها استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية فحسب، بل ييسر أيضاً العملية التشريعية التي تؤدي إلى سن التشريعات.
    Por tanto la Secretaría y los miembros componentes de la CNUDMI están familiarizados ya con muchas de las cuestiones de política nacionales relacionadas con las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos. UN ومن ثم، فإن أمانة الأونسيترال وأعضاءها على دراية بالعديد من المسائل السياساتية الوطنية ذات الصلة بالمسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين.
    60. En el 16º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal se analizaron varias nuevas cuestiones de política. UN 60- نوقشت أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عدّة من المسائل السياساتية الناشئة.
    El documento contiene información sobre las nuevas cuestiones de política y la manera de abordarlas, así como recomendaciones para mejorar el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المسائل السياساتية المستجدة وعن التدابير المتخذة لمعالجتها، وكذلك توصيات ترمي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se han examinado varias otras cuestiones de política, incluida la posibilidad de incentivos perversos, como la producción para su destrucción. UN (ط) جرى استعراض عدد من المسائل السياساتية الأخرى، بما في ذلك احتمالات الحوافز الوخيمة مثل الإنتاج للتدمير.
    El conjunto de datos se utiliza para examinar cuestiones de política clave, incluida la diversificación del ingreso, el empleo rural asalariado y el empleo por género y rural. UN وتُستخدم مجموعة البيانات هذه لبحث المسائل السياساتية الرئيسية، منها تنويع مصادر الدخل، والعمل بأجر في الأرياف، والعمالة على أساس نوع الجنس، والعمالة الريفية.
    Párrafo 5: dispuse una única opción en la que se reflejan las cuestiones normativas principales que anteriormente se exponían en varias opciones UN الفقرة 5: قدمتُ خياراً وحيداً يستخلص المسائل السياساتية الرئيسية المحددة سابقاً في عدد من الخيارات.
    El objetivo de ese Foro es examinar las cuestiones normativas, institucionales y socioeconómicas relativas al desarrollo y al acceso a biotecnología adecuada para un desarrollo duradero. UN والغاية من الملتقى هي استعراض المسائل السياساتية والمؤسسية والاجتماعية الاقتصادية التي لها صلة بتطوير التكنولوجيا الاحيائية الملائمة وتيسير الحصول عليها من أجل التنمية المستدامة.
    En el comentario se describirán los enfoques de las operaciones garantizadas que el Grupo de Trabajo haya considerado viables así como las ventajas e inconvenientes de los diversos enfoques de las cuestiones normativas. UN وأضاف يقول إن التعليق سيوصف جميع النهوج المتخذة إزاء المعاملات المضمونة التي اعتبر الفريق العامل أنها عملية وفوائد وعيوب مختلف النهوج المتخذة إزاء المسائل السياساتية.
    Es preferible examinar las cuestiones normativas que surjan, en especial la oponibilidad a terceros, si se incluyen varios tipos de créditos financieros por cobrar en el ámbito de aplicación del proyecto de guía. UN ورأى أن من المفضل دراسة المسائل السياساتية التي تنشأ، ولا سيما النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، عندما تدرج مجموعة من المستحقات المالية ضمن نطاق مشروع الدليل.
    La formación también trataba de integrar la protección de los derechos de las minorías en las estrategias nacionales y regionales y los programas de desarrollo, en particular mediante la creación de mecanismos consultivos en apoyo de los organismos sobre cuestiones de políticas que afectaran a las minorías. UN وتوخّى التدريب أيضاً إدراج حماية حقوق الأقليات في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية القطرية والإقليمية بطرق منها إنشاء آليات تشاورية لدعم الوكالات في معالجة المسائل السياساتية المتصلة بالأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus