"المسائل الصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de salud
        
    • los problemas de salud
        
    • cuestiones relacionadas con la salud
        
    • cuestiones relativas a la salud
        
    • cuestiones sanitarias
        
    • temas de salud
        
    • asuntos de salud
        
    • los problemas sanitarios
        
    • materia de salud
        
    • higiene
        
    • cuestiones médicas
        
    La importancia de incluir cuestiones de salud pública en las políticas de fiscalización de la droga; UN أهمية تضمين المسائل الصحية العامة في سياسات مراقبة المخدرات.
    . En resumen, las cuestiones de salud entrañan una variedad de temas. UN باختصار، تنطوي المسائل الصحية على مواضيع معقدة.
    Trabaja en la puesta en práctica de soluciones de cibersalud, telesalud y telemedicina, aplicando tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC) a los problemas de salud. UN ويعمل المركز على تنفيذ حلول الرعاية الصحية الإلكترونية والرعاية الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من خلال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المسائل الصحية.
    Se celebran consultas pormenorizadas con el Ministerio de Salud sobre todas las cuestiones relacionadas con la salud, para determinar las esferas en que pueden compartirse los recursos. UN وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها.
    Se destacó que en las normas relativas a la higiene laboral era necesario abordar las cuestiones relativas a la salud de la mujer. UN وجرى التشديد على أن القواعد المنظمة للصحة المهنية ينبغي أن تعالج المسائل الصحية النسائية.
    :: Proporcionar oportunidades de cooperación en cuestiones sanitarias y fitosanitarias. UN :: إتاحة فرص التعاون في المسائل الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Ese tema fue revisado por última vez en 1999 para que incluyera una concentración más amplia en temas de salud y de medio ambiente. UN وكانت آخر مرة نُقحت فيها هذه المقررات في سنة 1999 بتضمينها تركيزاً أوسع نطاقاً على المسائل الصحية والبيئية.
    Tratamos de ponernos en contacto con el comandante militar israelí de la región meridional y con los coordinadores para asuntos de salud de la Autoridad Palestina. UN وحاولنا الاتصال بالقائد العسكري اﻹسرائيلي للقطاع الجنوبي وبمنسقي المسائل الصحية في السلطة الفلسطينية.
    Con frecuencia se hace caso omiso de las cuestiones de salud específicas de los adolescentes. UN ويتم كذلك في كثير من اﻷحيان تجاهل المسائل الصحية الخاصة بالمراهقين.
    Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. UN فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة.
    Su actividad oficial se inició en 1996, pero su compromiso real con las cuestiones de salud de Egipto abarca un lapso mucho mayor. UN ويرجع إسهامه الرسمي فقط إلى عام 1996، أما إسهامه الفعلي في المسائل الصحية في مصر فيرجع إلى فترة طويلة من الزمن.
    Las cuestiones de salud relacionadas con ese proceso pasaban desapercibidas. UN أما المسائل الصحية المرتبطة بهذه العملية فلم يفطن لها أحد.
    De esa manera, el marco analítico constituirá un denominador común para examinar una amplia gama de cuestiones de salud bajo el prisma del derecho a la salud. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    Estas prioridades tienen que estar vinculadas a otras cuestiones de salud que contribuyen a las altas tasas de mortalidad y morbilidad, como la desnutrición, la prevención del VIH y el SIDA y el control del paludismo; UN ولا بد أن ترتبط هذه الأولويات بغيرها من المسائل الصحية التي تسهم في ارتفاع معدل الوفاة والمرض أثناء النفاس، مثل سوء التغذية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة الملاريا؛
    Muchos de los problemas de salud que sufrimos hoy en día tienen un alcance mundial y requieren respuestas mundiales. UN وتتسم العديد من المسائل الصحية الكبرى التي نواجهها اليوم بنطاقها العالمي وتتطلب استجابات عالمية.
    41. A pesar de haberse logrado algunos progresos aún queda mucho por hacer para lograr los objetivos de la conferencia de Beijing en las esferas de los problemas de salud que afectan a la mujer y de los mecanismos institucionales para su adelanto. UN ٤١ - وقالت إنه على الرغم مما تحقق من تقدم فإنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق أهداف مؤتمر بيجين في مجال المسائل الصحية التي تؤثر على المرأة واﻵليات المؤسسية اللازمة للنهوض بها.
    Son también sumamente útiles porque fomentan una visión científica de los problemas de salud y mantienen y promueven la salud de la población, lo que, a su vez acaba promoviendo una cultura comunitaria positiva. UN وهي مفيدة أيضاً للغاية في تشجيع نظرة علمية بشأن المسائل الصحية والحفاظ على صحة السكان والنهوض بها، مما يعزز في نهاية المطاف ثقافة إيجابية في المجتمع.
    Como sabrán ustedes, entre los temas que examina el Comité de Relaciones con el País Anfitrión figuran las cuestiones relacionadas con la salud. UN إن المسائل الصحية هي، كما تعلمون، من بين المسائل المدرجة في جدول أعمال لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Por ejemplo, los Estados miembros interesados podrían pedir que se agregara un componente para tratar cuestiones relacionadas con la salud y el origen étnico. UN وبإمكان الدول الأعضاء المهتمة أن تطلب، مثلا، إضافة عنصر ما لمعالجة المسائل الصحية والعرقية.
    Dada la amplitud de las cuestiones relativas a la salud, se daba por sentado que la Organización Mundial de la Salud participaría de manera más activa. UN أما دور منظمة الصحة العالمية فسيتعزز بالنظر إلى المجموعة الواسعة النطاق من المسائل الصحية المطروحة.
    i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; UN ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛
    Recomendaron que se incluya la educación sobre temas de salud, como parte de los currículos escolares. UN وأوصت النساء بإدراج تعليم المسائل الصحية بوصفها جزءا من المنهاج الدراسي في المدارس.
    l) Preparación para casos de emergencia: desarrollo de iniciativas de preparación para casos de emergencia, incluidos servicios de salud mental, para atender asuntos de salud relacionados con problemas de seguridad; UN (ل) التأهب لحالات الطوارئ: مواصلة تطوير مبادرات التأهب لحالات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة في الحالات المتعلقة بالصحة العقلية، لمعالجة المسائل الصحية المتصلة بالأمن؛
    Las consultas con mujeres para examinar los problemas sanitarios adoptaron numerosas formas. UN واتخذ التشاور مع النساء بشأن المسائل الصحية أشكالا كثيرة .
    :: Apoyo a programas más amplios de educación y concienciación pública para hacer frente a otras cuestiones en materia de salud, como la desnutrición y otras enfermedades. UN :: تقديم الدعم لإعداد برامج أكثر شمولا في مجال التثقيف والتوعية العامة لمعالجة المسائل الصحية الأخرى من مثل سوء التغذية وغيرها من الأمراض؛
    Asesora a la administración de la Secretaría sobre cuestiones médicas y sanitarias, la ergonomía de las estaciones de trabajo y las condiciones de trabajo. UN وهي تسدي المشورة إلى إدارة قلم المحكمة بشأن المسائل الصحية ومسائل الوقاية، وتجهيزات المكاتب التي تصون السلامة البدنية، وظروف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus