"المسائل القانونية والمسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones jurídicas y
        
    • Asuntos jurídicos y
        
    • cuestiones de derecho y
        
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: cooperación y coordinación internacionales UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال: التعاون والتنسيق الدوليان
    :: cuestiones jurídicas y de otro tipo vinculadas con el acceso a las fuentes de datos UN :: المسائل القانونية والمسائل الأخرى المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مصادر البيانات؛
    El Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre llevó a cabo una labor sustantiva sobre cuestiones jurídicas y terminológicas en materia de medidas de fomento de la confianza. UN ولقـــد قامت اللجنة المخصصة للفضاء الخارجي بعمل موضوعي بشــــأن المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالمصطلحات وبشأن تدابيــــر بناء الثقة.
    Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento: cooperación entre el Convenio y la Organización Marítima Internacional UN المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال: التعاون بين الاتفاقية والمنظمة البحرية الدولية
    Tema 7: Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento UN البند 7: المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال
    A lo largo de los años, la AALCO les ha servido a los países de la región de foro de cooperación en el que trabajan en cuestiones jurídicas y otros asuntos de interés común. UN وعملت المنظمة القانونية الاستشارية عبر السنين بوصفها محفلا تعاونيا لبلدان المنطقة للعمل بشأن المسائل القانونية والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por instituciones y personas con experiencia en cuestiones jurídicas y de derechos humanos y en el idioma y la cultura jemer para que revise las nuevas traducciones antes de darlas por definitivas. UN ولذلك أنشئ فريق عامل يتألف من مؤسسات وأفراد ذوى خبرة في المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى علم بلغة وثقافة الخمير لإعادة النظر في الترجمات الجديدة قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    48. Se debe establecer una distinción clara entre las cuestiones jurídicas y políticas comprendidas en la cuestión del principio de la jurisdicción universal. UN 48 - وتابع كلامه قائلا إنه يجب التمييز بوضوح بين المسائل القانونية والمسائل السياسية التي تحيط بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    III. cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza UN ثالثاً - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالإدارة والإنفاذ
    III. cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza UN ثالثاً - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالإدارة والإنفاذ
    III. cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza UN ثالثاً - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالإدارة والإنفاذ
    III. cuestiones jurídicas y relativas a la gobernanza y el cumplimiento UN ثالثاً - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالإدارة والإنفاذ
    C. cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza UN جيم - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالإدارة والإنفاذ
    Contaba con la asistencia de varios especialistas en cuestiones jurídicas y técnicas adscritos por las delegaciones de Australia, Francia, Alemania, el Irán, el Japón, la Federación de Rusia, Sudáfrica, Suecia, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN واستعان الفريق بعدة خبراء في المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالمرافق من وفود الاتحاد الروسي، واستراليا، وألمانيا، وإيران، وجنوب أفريقيا، والسويد، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، واليابان.
    d) Satisfacción de las necesidades de los clientes en cuanto al asesoramiento competente, amplio y oportuno sobre cuestiones jurídicas y cuestiones normativas conexas UN (د) تلبية احتياجات العملاء من المشورة السليمة والشاملة والملائمة التي توفر في حينها بشأن المسائل القانونية والمسائل ذات الصلة بالسياسات.
    cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: UN (ج) المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالحوكمة والإنفاذ:
    c) cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza UN (ج) المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالحوكمة والإنفاذ
    La Sección de Asesoramiento en Asuntos jurídicos y de Política de la Secretaría asesoró al Secretario, al Secretario Adjunto y la Administración del Tribunal en relación con una diversidad de Asuntos jurídicos y normativos. UN وقام القسم الاستشاري للشؤون القانونية وشؤون السياسات بقلم المحكمة، بإسداء المشورة لأمين سجل المحكمة ونائبه وإدارة المحكمة بشأن مجموعة متنوعة من المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالسياسات.
    7. Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento: UN 7 - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال:
    3. Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento y la gobernanza UN 3 - المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال والحوكمة
    65. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que esa disposición debería limitarse a las cuestiones de derecho, a lo que se respondió señalando que en la práctica era difícil diferenciar entre las cuestiones de derecho y de hecho. UN 65- وأبدت بعض الوفود رأياً يدعو إلى قصر هذا الحكم على المسائل القانونية وحدها. وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus