"المسائل المتبقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones pendientes en
        
    • los problemas pendientes en
        
    • las cuestiones restantes en
        
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; " UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض "
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    Además, pese a la retirada israelí de la Franja de Gaza y al llamamiento de la comunidad internacional en favor de la resolución de todos los problemas pendientes en la Franja de Gaza, la situación allí ha empeorado hasta niveles sin precedentes ya que Israel ha seguido realizando ataques contra la población civil, violando el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso y manteniendo Gaza bajo un sitio total. UN إضافة إلى ذلك، ورغم الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ودعوة المجتمع الدولي إلى حل جميع المسائل المتبقية في القطاع، تدهور الوضع إلى حد لم يسبق له مثيل إذ واصلت إسرائيل شن اعتداءاتها ضد السكان المدنيين وانتهاك اتفاق التنقل والعبور وإخضاع غزة لحصار شامل.
    Si bien la firma de la declaración no significa el establecimiento oficial de relaciones diplomáticas entre la República Federativa de Yugoslavia y Croacia, ni constituye un acto de reconocimiento oficial mutuo, los dos países demuestran que ese es el objetivo al que aspiran, que podrá alcanzarse cuando se hayan resuelto las cuestiones restantes en las relaciones entre serbios y croatas. UN وتوقيع اﻹعلان لا ينشئ رسميا علاقات دبلوماسية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا، كما انه لا يمثل اعترافا رسميا متبادلا. غير أن البلدين يظهران أن ذلك هو الهدف الذي يتطلعان إليه والذي سيتحقق بعد حل المسائل المتبقية في العلاقات الصربية الكرواتية.
    Al respecto, deseo hacer hincapié en la urgente necesidad de encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de allanar el camino para la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de la Convención. UN وهنا نود أن نؤكد على الحاجة الماسة إلى حل جميع المسائل المتبقية في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بغية تمهيد الطريق للتنفيذ الفعال والتام وغير التمييزي لهذه الاتفاقية.
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    Esto tendría por objeto dar punto final a las cuestiones pendientes en las esferas de los misiles y las armas químicas antes de que la Comisión presentase su informe al Consejo de Seguridad en octubre. UN ويستهدف البرنامج المقترح إغلاق المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية قبل قيام اللجنة بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    3. Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia de desmantelar los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta8 y la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    3. Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia de desmantelar los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta8 y la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    3. Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia de desmantelar los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta8, y la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    3. Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia de desmantelar los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta8, y la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    El Secretario General manifestó más adelante que si las partes pudieran aumentar la tasa de identificación a las 25.000 personas mensuales previstas y si colaboraban en resolver los problemas pendientes en el plan de arreglo, podía preverse que el período de transición empezara en agosto de 1995 y que el referéndum se celebrara en enero de 1996. UN وبيﱠن اﻷمين العام أنه إذا ما عمل الطرفان على زيادة عدد أفراد لجنة تحديد الهوية ليصل الى ٠٠٠ ٢٥ شخص في الشهر وإذا ما تعاونا من أجل حل المسائل المتبقية في خطة التسوية على وجه السرعة، فإن من المحتمل أن تبدأ الفترة الانتقالية في آب/أغسطس ١٩٩٥ وإجراء الاستفتاء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Sin embargo, si las partes pueden aumentar la tasa de identificación a las 25.000 personas mensuales previstas en el párrafo 14 supra y si colaboran en resolver rápidamente los problemas pendientes en el plan de arreglo, puede preverse que el período de transición empiece en agosto de 1995 y que el referéndum se celebre en enero de 1996. UN بيد أنه، إذا ما عمل الطرفان على رفع معدل تحديد الهوية ليصل الى ٠٠٠ ٢٥ في الشهر كما هو متوخى في الفقرة ١٤ الواردة آنفا، وإذا ما تعاونا من أجل حل المسائل المتبقية في خطة التسوية على وجه السرعة، فإن من المحتمل أن تبدأ الفترة الانتقالية في آب/أغسطس ١٩٩٥ وإجراء الاستفتاء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Llegué la conclusión de que, si las partes pudiesen aumentar el número de personas identificadas, hasta llegar a 25.000 al mes, y cooperasen para resolver ágilmente las cuestiones restantes en el marco del plan de arreglo, sería posible que el período de transición comenzase en agosto de 1995 y que el referéndum se celebrase en enero de 1996. UN وخلصت الى أنه إذا ما رفع الطرفان معدل تحديد الهوية الى ٢٥ ٠٠٠ شخـص في الشهـر، وإذا ما تعاونا على الاسراع بحل المسائل المتبقية في خطة التسوية، فقد يكون من الممكن بدء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس ١٩٩٥ وإجراء الاستفتاء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus