El subgrupo es un valioso órgano para intercambiar información y examinar cuestiones normativas. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتعلقة بالسياسات. |
La función del Comité General Mixto de Supervisión, órgano subsidiario del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, consiste en examinar la aplicación en general y las cuestiones normativas globales. | UN | وأما دور لجنة الرصد المشتركة العالمية، وهي هيئة فرعية تابعة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، فهو استعراض التنفيذ بوجه عام ودراسة المسائل المتعلقة بالسياسات على النطاق العالمي. |
Algunas cuestiones de política nacional general contenidas en el Plan de Acción se remitían al comité parlamentario especial propuesto. | UN | وتُحال بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الوطنية الواسعة النطاق في خطة العمل إلى لجنة الاختيار البرلمانية المقترحة. |
3. cuestiones de política relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ٣ - المسائل المتعلقة بالسياسات والتي ينبغي أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إجراءات بشأنها. |
B. Colaboración en cuestiones de políticas | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
El subgrupo es un órgano útil para intercambiar información y examinar cuestiones normativas. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالسياسات ومناقشتها. |
Se dio difusión a esas actividades entre los órganos nacionales e internacionales para facilitar la identificación y la clarificación de las cuestiones normativas. | UN | وعُرضت الأنشطة على الهيئات الوطنية والدولية للمساعدة في تحديد وتوضيح المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Cuestiones normativas: objetivos, mecanismos, subvenciones, impuestos, investigación y desarrollo. | UN | المسائل المتعلقة بالسياسات: الأهداف والآليات والإعانات والضرائب والبحث والتطوير. |
El Fondo debía prestar asistencia en el análisis de las cuestiones normativas que no son actualmente de su competencia; | UN | ينبغي أن يساعد الصندوق في معالجة المسائل المتعلقة بالسياسات والتي تقع حالياً خارج نطاقه؛ |
cuestiones normativas relativas a la captación y el almacenamiento del dióxido de carbono | UN | المسائل المتعلقة بالسياسات فيما يخص احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه |
Los Estados Miembros deben ocuparse de las cuestiones de política. | UN | وينبغي أن تركِّز الدول الأعضاء على المسائل المتعلقة بالسياسات. |
:: Negociaciones sobre cuestiones de política una vez cada dos años. | UN | :: إجراء مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات مرة كل عامين. |
Creación del Consejo para la Sociedad Civil en la Oficina del Primer Ministro a fin de asesorar al Primer Ministro en cuestiones de política | UN | إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
En su gestión participarán dos órganos: i) la Junta Directiva, encargada de examinar las cuestiones de política general; y ii) la Secretaría Ejecutiva, responsable de la administración diaria de la Dependencia. | UN | وستشترك هيئتان في إدارة الوحدة: ' 1` مجلس الإدارة، المسؤول عن النظر في المسائل المتعلقة بالسياسات العامة؛ ' 2` الأمانة التنفيذية، المسؤولة عن الإدارة اليومية للوحدة. |
B. Colaboración en cuestiones de políticas | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
El proceso de examen del sector de la seguridad, que ya está en marcha, aportará valiosos insumos para esas cuestiones de políticas. | UN | وستوفر عملية استعراض القطاع الأمني الجارية بالفعل مدخلات قيّمة في هذه المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Problemas y cuestiones políticas | UN | ثانيا - المسائل المتعلقة بالسياسات المطروحة |
En la Conferencia se señalaron cuestiones relacionadas con las políticas y se examinó la forma en que el marco contable de los recursos hídricos permitiría afrontar esas necesidades. | UN | وحدد المؤتمر المسائل المتعلقة بالسياسات العامة وناقش الكيفيـة التي سيلبـي بهـا إطار المعالجة المحاسبية في مجـال المياه تلك الاحتياجات. |
Tales comités eran órganos de decisión y, entre otras cosas, aportaban al Gobierno información sobre asuntos de política. | UN | وهذه اللجان هيئات تتولّى اتخاذ القرارات وتُقدم، على سبيل المثال، مُدخلات إلى الحكومة حول المسائل المتعلقة بالسياسات العامة. |
Los debates en el Comité del Programa y de la Coordinación y en la Quinta Comisión han tendido a centrarse más en los detalles de cada uno de los subprogramas, que en gran parte ya han sido examinados por los órganos intergubernamentales especializados, en vez de ocuparse de las cuestiones relativas a la política o la coordinación. | UN | 13 - ونحت مناقشات لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة إلى زيادة التركيز على مناقشة تفاصيل كل برنامج من البرامج الفرعية، التي كانت الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة قد قطعت شوطا بعيدا في استعراضها بالفعل، بدلا من التركيز على المسائل المتعلقة بالسياسات والتنسيق. |
f. las cuestiones relacionadas con la política agrícola y el comercio dentro del marco reglamentario establecido por la OMC; | UN | و - المسائل المتعلقة بالسياسات الزراعية والتجارة داخل اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية؛ |
Ahora bien, se observó que procedía que el Grupo de Trabajo resolviera ciertas cuestiones de política normativa suscitadas por las disposiciones relativas al ámbito de aplicación, antes de que se iniciara dicha labor de redacción. | UN | ولكن، لوحظ أن بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الموضوعية، التي تثيرها أحكام نطاق الانطباق، ينبغي أن يبت فيها الفريق العامل قبل بدء عملية الصياغة. |
Las responsabilidades en el ámbito de la atención de la salud reservadas al gobierno central son la política sanitaria y la gestión de los hospitales universitarios y los hospitales creados con fines especiales. | UN | وتشمل مسؤوليات الرعاية الصحية التي تحتفظ بها الحكومة المركزية المسائل المتعلقة بالسياسات الصحية الوطنية وإدارة مستشفيات التدريس والمستشفيات المنشأة لأغراض خاصة. |
Otras grandes organizaciones de las Naciones Unidas han establecido desde hace tiempo puestos de coordinadores de seguridad de dedicación exclusiva para prestar asesoramiento a sus jefes ejecutivos e interactuar con el Departamento de Seguridad respecto de todos los asuntos de políticas y procedimiento pertinentes. | UN | 55 - ويوجد منذ زمن طويل في المنظمات الرئيسية الأخرى التابعة للأمم المتحدة منسقون متفرغون بدوام كامل لوظائف تتعلق بالأمن، وهم يتولون إسداء المشورة للرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات والتحاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن في كل المسائل المتعلقة بالسياسات والمسائل الإجرائية ذات الصلة. |
4. Invita también al Comité Administrativo de Coordinación a que le presente en su período de sesiones sustantivo de 1997 el informe de sus equipos de tareas sobre un entorno propicio para el desarrollo económico y social, los servicios sociales básicos para todos, el empleo y los modos de subsistencia sostenibles y la mujer y señale las cuestiones sobre políticas y coordinación que han de abordar el Consejo y la Asamblea General; | UN | " ٤ - يدعو أيضا لجنة التسنيق اﻹدارية إلى تقديم تقرير فرق العمل التابعة لها بشأن بيئة التمكين المواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع وقضايا العمالة ووسائل العيش المستدامة والمرأة، إلى الدورة الموضوعية التي سيعقدها المجلس في عام ١٩٩٧، وتحديد المسائل المتعلقة بالسياسات والتنسيق التي سيجري بحثها من جانب المجلس والجمعية العامة؛ |
En el Informe también se ofrece una evaluación de las tendencias y la distribución mundial del hambre y la malnutrición y se dilucidan algunas cuestiones de carácter normativo a este respecto. | UN | كذلك يقدم التقرير تقييما للاتجاهات واﻷنماط العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء التغذية، ويوضح المسائل المتعلقة بالسياسات في هذا المجال. |