"المسائل المتعلقة بالمساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones relativas a la igualdad
        
    • las cuestiones relacionadas con la igualdad
        
    • cuestiones de igualdad
        
    • sobre la igualdad
        
    • Asuntos Relativos a la Igualdad
        
    • los asuntos relacionados con la igualdad
        
    • los temas de igualdad
        
    • las cuestiones de la igualdad
        
    • los problemas relacionados con la igualdad
        
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Nosotros también nos preocupamos mucho por las cuestiones relativas a la igualdad y la equidad entre los sexos y a todas las formas de violencia contra la mujer y de explotación de la mujer. UN وتمثل المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وكل أشكال العنف والاستغلال تجاه المرأة شاغلا كبيرا لنا.
    También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. UN وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة.
    También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. UN وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة.
    Se ha establecido un subcomité mixto sobre cuestiones de igualdad en el marco del Foro de participación del RTÉ. UN وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية.
    Además, se ha difundido información a través de los medios de comunicación sobre la igualdad entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر معلومات عن شؤون المرأة عن طريق وسائط الإعلام حول المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Se garantiza de ese modo que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros sean planteadas y examinadas en el Consejo de Ministros. UN ويكفل ذلك طرح المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومناقشتها داخل مجلس الوزراء.
    las cuestiones relativas a la igualdad pueden ser, inclusive, muy distintas en los diferentes sectores de la administración. UN وقد تكون المسائل المتعلقة بالمساواة مختلفة بصورة كبيرة في مختلف قطاعات الإدارة.
    Análogamente, la Comisión Tripartita puede abordar las cuestiones relativas a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, en caso de que alguno de los interlocutores sociales plantee el tema. UN ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي.
    Dicho puesto no es permanente ni remunerado y su titular se ocupa de las cuestiones relativas a la igualdad en forma paralela al desempeño de sus funciones principales. UN ورئاسة الادارة ليست وظيفة دائمة ولا يدفع عنها أجر، حيث تعالج رئيسة الادارة المسائل المتعلقة بالمساواة الى جانب مهامها الرئيسية.
    Por otra parte, la integración de las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos y a la promoción de la mujer sigue formando parte de la estrategia multimedial del Departamento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي والنهوض بالمرأة ظلا جزءا من استراتيجية اﻹدارة القائمة على تعدد وسائط اﻹعلام.
    El Instituto tiene la misión de preparar anualmente un cuadro sinóptico que abarque todas las cuestiones relacionadas con la igualdad entre hombres y mujeres. UN ومنذ ذلك الحين أصبح من مهام هذا المعهد أن ينتج سنويا لوحة قيادة تشمل جميع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    La Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad es la entidad nacional encargada de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Centro de Género de la República Srpska abrió oficinas en Banja Luka, Prijedor, Gradiška y Laktaši, con el cometido de ocuparse de las cuestiones relacionadas con la igualdad de género a nivel de las comunidades locales. UN وقام مركز الجنس في جمهورية صربسكا بافتتاح مكاتب في بانيا لوكا وبريدور وغارديسكا ولاكاتسى، مهمتها التعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على مستوى المجتمع المحلي.
    Las Comisiones Segunda y Tercera eran las que más probabilidades tenían de hacer referencia específica a las cuestiones de igualdad entre los géneros en su documentación y resultados. UN واللجنتان الثانية والثالثة هما اللجنتان اللتان من المرجح أن يشيرا أكثر من غيرهما بصورة محددة إلى المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في وثائقهما ونواتجهما.
    - Las cuestiones de igualdad entre las dos comunidades y de " subsidiariedad " ; UN - المسائل المتعلقة بالمساواة بين الطائفتين و " بالتبعية " ؛
    Al elaborar el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, la Comisión espera incorporar todos los aspectos de la igualdad entre los géneros que no han sido tratados en los anteriores exámenes de las leyes relativas a las herencias y el matrimonio. UN وتأمل هذه اللجنة لدى وضع قانون للمساواة بين الجنسين أن تغطي جميع المسائل المتعلقة بالمساواة والتي لم تعالج في عمليات الاستعراض السابقة بشأن تشريعات الإرث والقوانين ذات الصلة بالزواج.
    El Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad estaba realizando una investigación en todo el país sobre la violencia contra la mujer. UN ويُجري مركز بحــوث المسائل المتعلقة بالمساواة بحوثا على نطاق البلد بكامله بشأن العنف ضــد المرأة.
    En numerosas autoridades federales y de los Länder, así como en otras instituciones públicas, existen actualmente organismos con la competencia adicional o exclusiva de ocuparse de los asuntos relacionados con la igualdad de derechos para la mujer en la esfera de tareas y competencia de sus instituciones. UN كثير من الهيئات الاتحادية وهيئات المقاطعات، والمؤسسات العامة كذلك، لديها اﻵن وكالات تتناول أيضا، أو حتى بصفة قصرية، المسائل المتعلقة بالمساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمل ومسؤولية مؤسساتها.
    Como dijo anteriormente la Sra. Schöpp-Schilling, es necesario que haya un cambio de actitud a fin de que la condición de la mujer sea comparable con la del hombre, y de velar porque los temas de igualdad de género y justicia de género se incorporen en la corriente principal de las actividades. UN وكما ذكرت السيدة شوب - شيلينغ من قبل، فإنه من الضروري تحقيق تغير في الاتجاهات على نحو يتيح إمكانية مقارنة وضع المرأة بالرجل ولضمان إدراج المسائل المتعلقة بالمساواة والعدالة بين الجنسين ضمن الأنشطة الرئيسية.
    CÓMO ABORDAR las cuestiones de la igualdad, UN المسائل المتعلقة بالمساواة والمشاركة والمساءلة 13-18
    En el decreto gubernamental que reglamenta la capacitación de los maestros se dispone la obligación de las escuelas normales de velar por que los estudiantes aborden los problemas relacionados con la igualdad. UN وينص الأمر الحكومي الخاص بتدريب المدرسين على التزام كليات المعلمين بتوجيه طلابها إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus