"المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de derechos humanos
        
    • cuestiones relativas a los derechos humanos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    • los asuntos relativos a los derechos humanos
        
    • relación con los derechos humanos
        
    • las cuestiones de los derechos humanos
        
    • los asuntos relacionados con los derechos humanos
        
    • temas relacionados con los derechos humanos
        
    • de los temas de derechos humanos
        
    • de los problemas de derechos humanos
        
    Hasta principios de los años noventa no había instituciones del Estado que se ocupasen concretamente de cuestiones de derechos humanos. UN وحتى مطلع تسعينات القرن العشرين، لم تكن هناك مؤسسات تابعة للدولة تتولى بوضوح المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. UN وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nuestra relación va más allá de las cuestiones relativas a los derechos humanos y no tiene nada que ver con problemas de orden político. UN وتتعدى علاقاتنا المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وليس لها أي صلة على الإطلاق بمشاكل ذات طابع سياسي.
    Asistir al Soberano en todas las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN مساعدة الملك في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La necesidad de evacuar a la población de esos Estados plantea diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وتثير ضرورة إخلاء مثل هذه الدول عديداً من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    1. Autoridades judiciales, administrativas y de otra índole competentes en materia de derechos humanos UN 1- السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    1.3.2 Acuerdo alcanzado por las partes sobre la inclusión de cuestiones de derechos humanos en las reuniones cuatripartitas UN توصل الأطراف إلى اتفاق بشأن إدراج المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن اجتماعات الفريق الرباعي
    Esos mismos principios siguen motivando nuestro compromiso de asegurar que las cuestiones de derechos humanos reciban prioridad en nuestro programa mundial. UN ولا تزال هذه المبادئ ذاتها تحفز التزامنا بكفالة إبراز المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في جدول أعمالنا العالمي.
    Reuniones bimestrales con el Ministro de Derechos Humanos sobre cuestiones de derechos humanos UN عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    :: Prestación de capacitación y asesoramiento a la Policía Nacional del Afganistán sobre cuestiones de derechos humanos UN :: تقديم التدريب والمشورة للشرطة الوطنية الأفغانية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Las organizaciones de la sociedad civil también recurren a los medios de comunicación para situar las cuestiones de derechos humanos en el programa de los poderes públicos. UN وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.
    Tema 117 del programa: cuestiones relativas a los derechos humanos UN البند 117 من جدول الأعمال: المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Las cuestiones relativas a los derechos humanos son de las más importantes en el programa de la ASEAN. UN وتحتل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الآن مركز الصدارة في جدول أعمال رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Hemos debatido algunas de estas cuestiones relativas a los derechos humanos en más de un período de sesiones y desde más de una perspectiva. UN وقد بحثنا بعض هذه المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في أكثر من دورة واحدة ومن أكثر من منظور واحد.
    El orador señala igualmente la seriedad con la que el Japón aborda todas las cuestiones relativas a los derechos humanos y que tienen que ver con el Pacto. UN وقال أيضاً إنه يشيد أيضاً بالجدية التي تحلت بها اليابان في معالجتها لجميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تدخل في نطاق العهد.
    El país, en particular, se ocupa activamente de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y los éxodos en masa. UN وينشط البلد، على وجه الخصوص، في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي.
    :: Posible celebración de reuniones o seminarios conjuntos de grupos de expertos sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN :: إمكانية عقد اجتماعات أو حلقات دراسية لفريق الخبراء المشترك بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    El organismo distribuye su trabajo en nueve subgrupos temáticos que se ocupan de distintas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وتوزِّع هذه الهيئة أعمالها على تسعة أفرقة فرعية مواضيعية تركِّز على طائفة عريضة من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    1. Armonización Legislativa - Atención prioritaria a la armonización legislativa en materia de derechos humanos: UN 1 - المواءمة التشريعية - الاهتمام على سبيل الأولوية العليا بالمواءمة التشريعية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    En consecuencia, vamos a cumplir nuestra promesa de que los asuntos relativos a los derechos humanos serán transparentes y nuestro historial limpio. UN وبالتالي، فإننا لا ننوي التهاون فيما قطعناه من وعد بالمحافظة على النزاهة في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبأن يظل سجلنا خاليا من الفساد.
    El Procurador General organiza dos veces por año un Foro de organizaciones no gubernamentales (ONG) sobre la situación interna en relación con los derechos humanos. Más de 60 grupos de intereses importantes y otros interesados son invitados a asistir a dichos foros. UN ويستضيف المدعي العام مرتين سنويا منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ويدعى لحضور المنتدى أكثر من 60 من المجموعات بالغة الأهمية وممثلين مهتمين بهذا الشأن.
    Estamos convencidos de que la transformación del principal órgano intergubernamental de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas de una comisión orgánica del Consejo Económico y Social en un órgano subsidiario de la Asamblea General fue una importante medida para reconocer la importancia de las cuestiones de los derechos humanos y su legítimo lugar entre las prioridades de la Organización. UN إننا واثقون أن تحويل الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة من لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة كان خطوة هامة نحو تأكيد أهمية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ومكانتها الشرعية بين أولويات المنظمة.
    Se ha brindado un amplio apoyo a las Naciones Unidas como institución mundial en pro de la justicia, el desarrollo y la paz a través de guías de debate distribuidas en todo el país, que han destacado el papel que desempeñan las Naciones Unidas para garantizar que todos los países puedan intervenir en los asuntos relacionados con los derechos humanos y el desarrollo. UN وقُدم الدعم على نطاق وطني واسع إلى الأمم المتحدة، بوصفها مؤسسة عالمية تخدم العدالة والتنمية والسلام، وذلك من خلال توزيع أدلة للمناقشة على نطاق وطني أبرزت دور الأمم المتحدة في كفالة أن يكون لجميع الدول دور في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية.
    La Oficina tiene previsto organizar el próximo año la transmisión de un programa de radio para debatir temas relacionados con los derechos humanos y la ley. UN ويتطلع المكتب إلى تنظيم برنامج إذاعي في العام القادم لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون.
    II. CONVERSIÓN de los temas de derechos humanos EN UN PROGRAMA DE COOPERACIÓN TÉCNICA Y EN UN ثانياً- ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برامج تعاون تقني وتوصيـات في
    En otros sectores la gama de los problemas de derechos humanos en juego es más limitada y cada cual presenta sus propios dilemas característicos. UN وفي قطاعات أخرى، تكون طائفة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان المتضررة أكثر محدودية ويُبرز كل واحد من تلك القطاعات المعضلات المميِّزة الخاصة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus