"المسائل المدرجة في جدول الأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones incluidas en la agenda
        
    • las cuestiones que figuran en el programa
        
    • las cuestiones del programa
        
    • los temas de la agenda
        
    • de los temas del programa
        
    • cuestiones que figuran en la agenda
        
    • las cuestiones que figuraban en el programa
        
    Observando con aprecio las importantes contribuciones efectuadas en el período de sesiones de 2013 para promover deliberaciones sustantivas sobre las cuestiones incluidas en la agenda y también sobre la revitalización de la Conferencia de Desarme, así como las deliberaciones celebradas en relación con otras cuestiones que asimismo podrían ser pertinentes para la situación actual de la seguridad internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2013 لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال وبشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمناقشات التي أجريت بشأن مسائل أخرى يمكن أن تكون مهمة أيضا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة،
    Observando con aprecio las importantes contribuciones efectuadas en el período de sesiones de 2013 para promover deliberaciones sustantivas sobre las cuestiones incluidas en la agenda y también sobre la revitalización de la Conferencia de Desarme, así como las deliberaciones celebradas en relación con otras cuestiones que asimismo podrían ser pertinentes para la situación actual de la seguridad internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2013 لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال وبشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمناقشات التي أجريت بشأن مسائل أخرى يمكن أن تكون مهمة أيضا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة،
    Este año, tras la iniciativa coordinada de los seis Presidentes del período de sesiones de 2006, nuestra Conferencia pudo esbozar un calendario de actividades que prevé deliberaciones oficiales y oficiosas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa y a lo largo de casi todo el año. UN وهذا العام، بعد المبادرة المنسقة للرؤساء الستة لدورة عام 2006، تمكن مؤتمرنا من وضع جدولٍ زمني للأنشطة يسمح بإجراء نقاشات رسمية وغير رسمية حول جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال طوال العام كلُّه.
    También es un foro político para el examen de todas las cuestiones del programa internacional incluidas en su competencia. UN وتتيح أيضا محفلا سياسيا للنظر في كل المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    v) El nombramiento de Amigos de los Presidentes, para asistir a los P6 en la consulta con las delegaciones sobre los temas de la agenda y el perfeccionamiento de los métodos de trabajo. UN `5` تعيين أصدقاء الرؤساء الذين ساعدوا الرؤساء الستة في التشاور مع الوفود بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال وتحسين أساليب العمل.
    El año 2010 se vislumbra como esperanzador para alcanzar el consenso necesario en el tratamiento de los temas del programa. UN ويبدو أن سنة 2010 ستكون عاما للأمل في تحقيق توافق الآراء الضروري في تناول المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    El objetivo es permitir que los Estados aborden de nuevo todo el abanico de cuestiones que figuran en la agenda que aprobamos a principios de este año. UN وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام.
    10. las cuestiones que figuraban en el programa se debatieron en tres sesiones. UN 10- تمت مناقشة المسائل المدرجة في جدول الأعمال في ثلاث جلسات.
    Dado el aumento del número y la complejidad de las cuestiones incluidas en la agenda internacional, así como las limitaciones de recursos que enfrentan la UIP y las Naciones Unidas, será necesario incrementar la complementariedad y la sinergia entre las dos organizaciones a fin de aumentar al máximo la repercusión general, tanto desde el punto de vista político como desde el punto de vista operacional. UN 32 - ونظرا لازدياد عدد المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي وتعقيدها، وما يواجهه كل من الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة من قيود تتعلق بالموارد، يجب إقامة مزيد من أوجه التكامل والتآزر بين المنظمتين من أجل تعظيم الأثر العام على الصعيدين السياسي والتنفيذي.
    Sr. Presidente: Mi delegación está segura de que, con usted al frente de esta importante Conferencia, todas las cuestiones que figuran en el programa se abordarán con equidad y, por lo tanto, le aseguro que puede contar con el apoyo de mi delegación en todo momento. UN وبما أنكم، سيدي الرئيس، تديرون دفة أعمال هذا المؤتمر الهام، فإن وفدي يثق بأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال سيجري تناولها بطريقة متوازنة، ولذلك أود أن أطمئنكم على دعم وفدي المتواصل.
    Además, en el período de sesiones habrá un diálogo entre múltiples interesados, durante el cual los grupos principales presentarán sus puntos de vista y sus recomendaciones sobre las cuestiones que figuran en el programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل الدورة حواراً بين أصحاب مصلحة متعددين، ستقدم الفئات الرئيسية خلاله آراءها وتوصياتها بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    Además, deseo Kimoon, reiterarle nuestro pleno apoyo a sus rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban esfuerzos por fortalecer la posición de las Naciones Unidas como valioso factor para resolver las cuestiones que figuran en el programa internacional, que es cada vez más amplio. UN بالإضافة إلى ذلك، أود أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون وأن أشدد على دعمنا الكامل لجهوده في تعزيز موقف الأمم المتحدة بصفته عامل قيم في حل المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي الذي يتوسع باستمرار.
    Creemos firmemente que también es posible generar voluntad política a lo largo del proceso, iniciando las negociaciones y abordando las cuestiones del programa que han quedado estancadas durante tantos años. UN نعتقد بقوة بأن الإرادة السياسية يمكن أيضا توفيرها من خلال العملية، عن طريق الشروع في المفاوضات ومعالجة المسائل المدرجة في جدول الأعمال لسنوات عديدة.
    Además, las partes examinaron de manera preliminar los posibles fines y objetivos respecto de cada una de las cuestiones del programa de seguimiento del Foro, a saber, la cooperación en materia de medio ambiente, servicios financieros y sistema tributario, las cuestiones judiciales y de policía, la enseñanza, las comunicaciones marítimas y las cuestiones relacionadas con la expedición de visados. UN 50 - علاوة على ذلك، أجرى المشتركون مناقشة تمهيدية بشأن الأهداف والمقاصد المحتملة لكل مسألة من المسائل المدرجة في جدول الأعمال المستقبلي للمنتدى، وهي: التعاون بشأن البيئة، والخدمات المالية والضريبة، ومسائل القضاء والشرطة، والتعليم، والاتصالات البحرية، والمسائل المتعلقة بالتأشيرات().
    Para lograrlo, es imprescindible emprender los cambios necesarios que instituyan un nuevo orden económico internacional, en el que los países en desarrollo podamos participar en plenitud y en igualdad de condiciones en el proceso de toma de decisiones a nivel global sobre todos los temas de la agenda internacional. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن ندخل التغييرات اللازمة لإقامة نظام اقتصادي دولي جديد، تستطيع البلدان النامية أن تسهم من خلاله بشكل كامل، وعلى قدم المساواة في العملية العالمية لاتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    34. La Secretaría ha preparado varios documentos para facilitar el examen de algunos de los temas del programa provisional del período de sesiones. UN 34- وقد أعدَّت الأمانة عددا من الوثائق لتسهيل النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقت لهذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus