Tema 4: nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
Tema 4: nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
Estudio de asuntos suscitados por los informes de las Altas Partes Contratantes presentados de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
12. Examen de los asuntos relacionados con los informes presentados en virtud del artículo 7. | UN | 12- النظر في المسائل الناشئة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7. |
Examen de cuestiones emergentes en el desarrollo de la infraestructura en África Central | UN | معالجة المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا |
iii) Contribuir al proceso investigando y aclarando las cuestiones planteadas por el Acuerdo de Lincoln; | UN | ' ٣ ' تعزيز عملية السلام بسبر غور المسائل الناشئة عن اتفاق لنكولن وتوضيحها؛ |
Prestar asesoramiento sobre nuevas cuestiones ambientales y de salud y sobre las medidas pertinentes. | UN | تقديم المشورة بشأن المسائل الناشئة المتعلقة بالبيئة والصحة وما تتطلبه تلك المسائل من أعمال. |
La delegación también quiso saber cómo apoyaría el Fondo la reunión de datos y la investigación y el análisis normativos sobre las nuevas cuestiones de población. | UN | وطلب الوفد أيضا معرفة الوسيلة التي سيتبعها الصندوق لدعم عمليات جمع البيانات وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات وتحليل المسائل الناشئة في ميدان السكان. |
Sin embargo, señaló que las medidas debían tener en cuenta también las nuevas cuestiones para que fueran de interés para el mundo moderno. | UN | وأستدرك قائلا إن الإجراءات يلزم أن تتناول المسائل الناشئة لكي تكون ملائمة للعالم الحديث. |
La delegación también quiso saber cómo apoyaría el Fondo la reunión de datos y la investigación y el análisis normativos sobre las nuevas cuestiones de población. | UN | وطلب الوفد أيضا معرفة الوسيلة التي سيتبعها الصندوق لدعم عمليات جمع البيانات وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات وتحليل المسائل الناشئة في ميدان السكان. |
También se señaló que los Estados Miembros deberían proporcionar mayor orientación a la Dependencia en la formulación de sus programas de trabajo anuales y la determinación de las nuevas cuestiones del régimen común que requerían su atención. | UN | كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد. |
Estudio de asuntos suscitados por los informes presentados por las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
Estudio de asuntos suscitados por los informes presentados por las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
12. Examen de los asuntos relacionados con los informes presentados en virtud del artículo 7. | UN | 12- النظر في المسائل الناشئة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7. |
A tal fin, se ha dedicado una parte del programa a la investigación de las cuestiones emergentes. | UN | ومن أجل هذا الغرض، جرى تخصيص جزء من البرنامج للبحث في المسائل الناشئة. |
El alcance de ese ejercicio también incluirá las cuestiones planteadas. | UN | وسيشمل أيضا نطاق هذه العملية معالجة المسائل الناشئة. |
Informe del Secretario General sobre cuestiones nuevas para la reunión de alto nivel | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل الناشئة للاجتماع رفيع المستوى |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha reforzado las reuniones mensuales sobre desempeño y el mecanismo de seguimiento y vigilancia, mediante los cuales reúne información mensualmente sobre las cuestiones que se plantean en relación con el funcionamiento de los contratos de raciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وعززت الإدارة الاجتماعات الشهرية المتعلقة بالأداء وآلية المتابعة والرصد التي تجمع الإدارة عن طريقها المعلومات شهريا عن المسائل الناشئة في مجال العمل بعقود حصص الإعاشة في البعثات الميدانية. |
b) EL ESTUDIO DE las cuestiones suscitadas POR LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 5 DE ESTA DECISIÓN | UN | النظر في المسائل الناشئة عن المعلومات المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 5 من هذا المقرر |
También decidió establecer un Grupo de Contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
cuestiones incipientes en materia de revitalización de la administración pública | UN | المسائل الناشئة في مجال إنعاش الإدارة العامة |
La Asamblea General y el Secretario General desempeñan un papel central en este marco, pues consolidan los medios por los cuales la Convención se plasma en una realidad y brindan el marco para abordar los nuevos problemas. | UN | فالجمعية العامة واﻷمين العام يضطلعان بدور أساسي فــي هذا اﻹطار. وهما يعززان معا الطرائق التي تصبح الاتفاقية من خلالها حقيقة واقعة بالنسبة لنا ويوفران إطار العمل من أجل معالجة المسائل الناشئة. |
Este mecanismo se ocupará de todas las cuestiones que surjan en relación con el acuerdo. | UN | وستتناول هذه الآلية جميع المسائل الناشئة المتصلة بالاتفاق. |
La formación de la policía se había concentrado en los problemas que surgen en el contexto de una situación de urgencia. | UN | وركز تدريب الشرطة على المسائل الناشئة في أحوال الطوارئ. |