"المسائل النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones nucleares
        
    • asuntos nucleares
        
    • cuestión nuclear
        
    • materia nuclear
        
    • temas nucleares
        
    • cuestiones nucleares relativas
        
    • cuestiones nucleares y
        
    • ámbito nuclear
        
    • energía nuclear
        
    Hay una falta de acuerdo en cuanto a sus temas del programa relativos a las cuestiones nucleares y conexas. UN وليس هناك اتفاق فيما يتعلق ببنود جدول أعمالها التي تتناول المسائل النووية والمسائل ذات الصلة الأخرى.
    las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de Fiscalización de la Energía Atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    Es menester que se establezca una nueva atmósfera de apertura y transparencia respecto de las cuestiones nucleares. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    Ahora es el momento de demostrar que es posible y conveniente llevar adelante cierta labor en el plano multilateral en relación con los asuntos nucleares y con diversas otras cuestiones del control de armamentos. UN وقد حان الوقت اﻵن لتقديم الدليل على أن القيام ببعض العمل بشأن المسائل النووية فضلاً عن مجموعة أخرى من مسائل تحديد اﻷسلحة أمر ممكن ومستحسن على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    La cuestión nuclear y los asuntos conexos han sido la preocupación de esta Comisión durante varios años. UN ما فتئت المسائل النووية والمسائل المتصلة بها الشغل الشاغل لهذه اللجنة لعدد من السنين.
    El fin de la guerra fría en materia nuclear ha planteado muchos problemas nuevos que surgen como hechos inevitables y ante los cuales urge encontrar soluciones. UN لقد أبرزت نهاية الحرب الباردة في المسائل النووية عدة مشكلات جديدة نشأت بحتمية ويتطلب اﻷمر بالحاح إيجاد حلول لها.
    Creemos que es necesario fortalecer el Documento Final de la Comisión sobre los temas nucleares en lo que respecta a los siguientes elementos claves. UN ونحن نؤمن بضرورة تعزيز الوثيقة الختامية للهيئة بشأن المسائل النووية فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية التالية.
    Noruega está de acuerdo en que la Conferencia de Desarme tiene una responsabilidad especial de ocuparse de las armas de destrucción en masa, incluidas las cuestiones nucleares. UN وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية.
    Pasar por alto en la Conferencia la cuestión de las armas convencionales sería tan incorrecto como hacer caso omiso de las cuestiones nucleares. UN ولم يعد هناك حق لهذا المؤتمر في التغاضي عن هذه المسائل أكثر من حقه غي التغاضي عن المسائل النووية.
    Nueva Zelandia tampoco considera que los progresos en las cuestiones nucleares deban estar vinculados al avance en otras esferas del control de armamentos. UN كما أن نيوزيلندا لا تقـر بربـط التقـدم في المسائل النووية بالتقدم في مجالات تحديد اﻷسلحة اﻷخرى.
    No ha habido un momento mejor que este para abrir un diálogo sobre las cuestiones nucleares. UN لم يحدث أبدا من قبل أن أتيحت فرصة أفضل لبدء حوار بشأن المسائل النووية.
    Se han expuesto varias ideas acerca de cuál es la mejor manera de progresar, en términos generales, en nuestros esfuerzos por tratar de resolver las cuestiones nucleares. UN وهناك أفكار عديدة مطروحة بشأن أفضل السبل التي تمكننــا من المضـي على نطاق أوسع في جهودنا لمعالجة المسائل النووية.
    las cuestiones nucleares deben ser y seguirán siendo un tema importante de la agenda del desarme multilateral a escala mundial. UN إن المسائل النووية ينبغي أن تظل موضوعاً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح العالمي المتعدد اﻷطراف، ولسوف تظل كذلك.
    Una vez más declaro que las autoridades de Corea del Sur no están capacitadas para hablar de las cuestiones nucleares en la península de Corea. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Nueva Zelandia continúa pensando que la Conferencia debería abordar un diálogo sobre las cuestiones nucleares. UN وتظل نيوزيلندا تعتقد أنه ينبغي لهذا المؤتمر أن يدخل في حوار بشأن المسائل النووية.
    las cuestiones nucleares siguen preocupando a todos porque no cabe duda de que encierran un peligro potencial para todos. UN ولا تزال المسائل النووية تشغل اهتمام كل واحد منا، ﻷنه ليس هناك شك في أنها تنطوي على خطر كامل بالنسبة لنا جميعاً.
    Con todo, consideramos que hay cabida para un foro multilateral encargado de mantener en estudio las cuestiones nucleares y preparar el terreno para definir nuevas esferas claramente delimitadas de la negociación multilateral. UN بيد أننا نرى أن هناك مجالا لمحفل متعدد اﻷطراف يجعل المسائل النووية قيد الاستعراض وأن يمهد السبيل ﻹجراء مزيد من المجالات المحددة بشكل أوضح للتفاوض المتعدد اﻷطراف.
    las cuestiones nucleares constituían la base de esa búsqueda. UN وكانت المسائل النووية الموضوع الرئيسي للبحث.
    - Comité Permanente de Seguimiento de asuntos nucleares UN اللجنة الدائمة المكلفة بمتابعة المسائل النووية
    La cuestión nuclear en el Oriente Medio: documento de trabajo presentado por China UN المسائل النووية في الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من الصين
    La cooperación con la División de Protección Radiológica es fundamental por su contribución sobre la base de conocimientos especializados en materia nuclear. UN ويكتسي التعاون مع شعبة الحماية من الإشعاعات أهمية حاسمة نظرا إلى إسهاماتها القائمة على خبرتها في المسائل النووية.
    Tengo confianza en que el OIEA, como organización dentro del sistema de las Naciones Unidas que se especializa en temas nucleares, continuará contribuyendo a la paz y seguridad mundiales, así como al bienestar de los pueblos en todo el mundo. UN وإنني على ثقة بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها المنظمة المتخصصة في المسائل النووية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، ستواصل اﻹسهام في السلم واﻷمن العالميين باﻹضافة إلى رفاه الشعوب في كل مكان.
    cuestiones nucleares relativas al Oriente Medio: documento de trabajo presentado por China UN المسائل النووية في الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدَّمة من الصين
    Todas las cuestiones nucleares y del ámbito nuclear deben examinarse simultáneamente. UN 40 - وأضاف أن جميع المسائل النووية وذات الصلة ينبغي أن تعالج في نفس الوقت.
    Los problemas nucleares regionales siguen sin resolver, la relación entre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación va ganando importancia y está aumentando el peligro de adquisición de armas nucleares por terroristas y agentes no estatales. UN ولم تحسم بعد المسائل النووية الإقليمية، والعلاقة بين استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعدم الانتشار تكتسب أهمية، كما يزداد خطر حيازة الإرهابيين والجهات من غير الدول للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus