Tras señalar que la Conferencia había ofrecido un foro para que los países de la región debatieran pacíficamente cuestiones de interés común, el Representante Especial subrayó que aplazar por un tiempo considerable la cumbre repercutiría en el impulso adquirido por el proceso. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى أن المؤتمر يتيح لبلدان المنطقة منتدى لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة بصورة سلمية، مشددا على أن تأجيل مؤتمر القمة لفترة متطاولة سوف يؤثر في زخم العملية. |
La Dirección Ejecutiva informó de que había seguido cooperando periódicamente con el Grupo para la acción contra el terrorismo y había participado en reuniones para tratar cuestiones de asistencia técnica y otras cuestiones de interés común. | UN | وأفادت المديرية التنفيذية بمواصلتها التعاون بانتظام مع فريق العمل المذكور، وبأنها شاركت في اجتماعات بشأن المساعدة التقنية وغيرها من المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
El 15 de noviembre, el Comandante de la KFOR celebró una reunión con el Jefe del Estado Mayor General del ejército serbio, Teniente General Krga, para tratar sobre cuestiones de interés común. | UN | 6 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد قائد قوة كوسوفو اجتماعا مع الليفتانت جنرال كارغا، رئيس الأركان العامة للجيش الصربي، لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
En cada una de las reuniones de los jefes de organismos y del mecanismo de coordinación regional, celebradas en los últimos 12 meses, se examinaron diversos asuntos de interés común, sobre la base de los informes de los grupos de trabajo temáticos. | UN | وخلال العام الماضي، قامت كل دورة من دورات هذه الاجتماعات باستعراض مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة بناء على تقارير الأفرقة العاملة الموضوعية. |
8. La FPNUL mantuvo estrecho contacto y cooperación con las autoridades del Líbano respecto de todas las cuestiones de interés mutuo. | UN | 8 - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
La colaboración debería apuntar a ejercer influencia sobre los Estados Miembros de la región, directamente o por conducto de organizaciones subregionales, y establecer mecanismos que propicien una coordinación más periódica y que responda mejor a las necesidades cuando se trate de cuestiones de interés común. | UN | وينبغي أن تهدف الشراكة إلى التأثير على الدول الأعضاء في المنطقة بصورة مباشرة، أو من خلال المنظمات دون الإقليمية، وإلى وضع آليات تدعم التنسيق بصورة أكثر تجاوبا وانتظاما عند معالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
a) Celebrar consultas periódicamente sobre cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y su personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en esta esfera; | UN | (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛ |
a) Celebrar consultas periódicamente acerca de cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en estas materias; | UN | (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛ |
a) Celebrar consultas periódicamente acerca de cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en estas materias; | UN | (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛ |
a) Celebrar consultas periódicamente sobre cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y su personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en esta esfera; | UN | (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛ |
a) Celebrar consultas periódicamente acerca de cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en estas materias; | UN | (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛ |
c) Celebrar consultas y negociaciones y mantener la coordinación necesaria sobre cuestiones de interés común con otros departamentos, oficinas, fondos y programas, así como con entidades no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ج) التشاور والتفاوض والتنسيق مع غيره من الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج، وكذلك مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة. |
En su intervención inaugural el Excmo. Sr. Dr. Mohammed S. Al-Sada, Ministro de Estado de Energía e Industria del Qatar, observó que la reunión " tenía por objeto servir de oportunidad para intercambiar y debatir cuestiones de interés común y examinar la experiencia de los productores exitosos en beneficio de quienes se hallan en las primeras etapas de desarrollo o que se proponen iniciar actividades en la industria [del petróleo] " . | UN | السادة وزير الدولة القطري لشؤون الطاقة والصناعة في ملاحظاته الافتتاحية أن " ... القصد من الاجتماع هو إتاحة فرصة للاطلاع على المسائل ذات الأهمية المشتركة ومناقشتها واستعراض خبرة البلدان التي حققت النجاح في مجال الإنتاج لصالح البلدان التي مازالت في المرحلة الأولى للاستغلال، أو تعتزم القيام بمشاريع في مجال الصناعة [النفطية]. |
Todos los años las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. | UN | 7 - وفي كل عام، تعقد الأطراف الاستشارية اجتماعات لتبادل المعلومات والتشاور في ما بينها حول المسائل ذات الأهمية المشتركة التي تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير لحكوماتها والتوصية بها سعيا لتعزيز مبادئ وأهداف المعاهدة. |
73. Si procede, colaborar con las autoridades de los Estados contratantes y de los Estados territoriales encargadas de las investigaciones o de la reglamentación en asuntos de interés común relacionados con las EMSP. | UN | 73 - التعاون مع السلطات المعنية بالتحقيق أو التنظيم في الدول المتعاقدة ودول الإقليم، حسب الاقتضاء، في المسائل ذات الأهمية المشتركة المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Los jefes de la UNCTAD, la OMC y el CCI se reúnen al menos dos veces al año para examinar cuestiones de interés mutuo en reuniones oficiosas. | UN | ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي. |
Se organizaron reuniones con organizaciones participantes para intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés mutuo a fin de incrementar el grado de comprensión y de cooperación. | UN | 4 - كما نظمت اجتماعات مع المنظمات المشاركة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة وبهدف التوصل إلى مزيد من التفاهم والتعاون. |
Esta Asociación se reúne anualmente para examinar cuestiones de seguridad y asuntos relacionados con el terrorismo y otros asuntos de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. | UN | وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي. |