Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛ |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa invitación, con particular atención a las cuestiones pertinentes y de interés para la Asamblea. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة، مع التركيز على المسائل ذات الصلة بالموضوع والأهمية للجمعية. |
La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales contara con la asistencia de expertos en las cuestiones pertinentes; | UN | وسيدعم عملَ الفريق خبراء عسكريون وتقنيون في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Éstas obedecen a que a finales del siglo XX y comienzos del siglo XXI se producen cambios radicales en las relaciones internacionales y en el derecho internacional que afectan también a cuestiones relacionadas con el tema de este examen. | UN | وهو ما فرضه واقع التغيرات الجوهرية التي طرأت على العلاقات الدولية والقانون الدولي في نهاية القرن العشرين وبداية القرن الحادي والعشرين، والتي كان لها تأثير أيضاً على المسائل ذات الصلة بالموضوع قيد الدراسة. |
La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales contara con la asistencia de expertos en las cuestiones pertinentes; | UN | وسيدعم عملَ الفريق خبراءٌ عسكريون وتقنيون في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Debería examinar las cuestiones pertinentes y formular recomendaciones basándose en el principio del consenso. | UN | وينبغي أن يناقش المسائل ذات الصلة بالموضوع ويقدم توصيات وفقا لمبدأ توافق الآراء. |
Se sugirió que también podrían convocarse reuniones de grupos de expertos para sugerir distintas opciones respecto de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وذُكر أنه يمكن عقد اجتماعات أفرقة الخبراء أيضاً لعرض الخيارات المتعلقة بجميع المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Si bien se expresaron opiniones favorables a esa flexibilidad, la Comisión estuvo en general de acuerdo en que no cabía adoptar una decisión definitiva sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin examinar más en detalle la labor ya emprendida por otras organizaciones y hacer un estudio de las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين أن اللجنة استمعت الى أصوات مؤيدة لتلك المرونة، فقد اتفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع اتخاذ قرار نهائي بشأن الالتزام بإنشاء فريق عمل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر، دون مزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
La condición de observador le permitiría trabajar con más eficacia con los organismos de las Naciones Unidas y seguir los debates de la Asamblea General sobre las cuestiones pertinentes. | UN | وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
En sus actividades, las Direcciones deben coordinar con la secretaría todas las cuestiones pertinentes. | UN | 13 - وينبغي أن تعمل المكاتب، في سياق الاضطلاع بأنشطتها، بالتنسيق مع الأمانة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
En sus actividades, las Direcciones deben coordinar con la secretaría todas las cuestiones pertinentes. | UN | 13 - وينبغي أن تعمل المكاتب، في سياق الاضطلاع بأنشطتها، بالتنسيق مع الأمانة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Si bien hubo manifestaciones de apoyo a ese criterio de flexibilidad, se convino en general en que la Comisión no podía adoptar la decisión definitiva de comprometerse a establecer un grupo de trabajo para elaborar una legislación modelo u otro tipo de texto sin antes estudiar la labor ya emprendida por otras organizaciones y sin haber examinado las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، اتُفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الزام نفسها بانشاء فريق عامل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر دون القيام بالمزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Si bien se expresó apoyo por toda tarea que respetara ese criterio de flexibilidad, se convino en general en que la Comisión no podía adoptar la decisión definitiva de encomendar a un grupo de trabajo la tarea de preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin antes estudiar la labor ya emprendida por otras organizaciones y sin haber examinado las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، اتُفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الزام نفسها بانشاء فريق عامل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر دون القيام بالمزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
En este informe se ofrece un breve resumen de la información presentada en los informes anteriores del Secretario General, junto con las actualizaciones sobre las cuestiones pertinentes. | UN | 2 - يقدِّم هذا التقرير موجزا للمعلومات المعروضة في تقارير الأمين العام السابقة، إلى جانب معلومات مستكملة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
b) i) Todas las cuestiones pertinentes examinadas por el Consejo Económico y Social se han incluido debidamente en el orden del día y en el programa de trabajo de las comisiones orgánicas, cuando correspondía | UN | (ب) ' 1` إدراج جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع التي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء |
b) i) Todas las cuestiones pertinentes examinadas por el Consejo Económico y Social se han incluido debidamente en el orden del día y en el programa de trabajo de las comisiones orgánicas, cuando corresponda | UN | (ب) ' 1` إدراج جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع التي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء |
b) i) Todas las cuestiones pertinentes examinadas por el Consejo Económico y Social se han incluido debidamente en el orden del día y en el programa de trabajo de las comisiones orgánicas, cuando corresponda | UN | (ب) ' 1` إدراج جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع التي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء |
Esos estudios habían recogido las más recientes investigaciones y reflexiones sobre cuestiones relacionadas con el tema principal del décimo período de sesiones del Foro y contribuido a que se comprendieran mejor los vínculos sustantivos con la adopción de medidas en materia de financiación forestal. | UN | وتوفر تلك الدراسات أحدث البحوث والأفكار عن المسائل ذات الصلة بالموضوع الرئيسي في الدورة العاشرة للمنتدى، وتعمِّق من فهم الروابط والعلاقات الموضوعية من حيث صلتها بالإجراءات المتخذة في مجال تمويل الغابات. |